1) Неужели не прошло то время, когда человек был безвестен?
(Толкование Ас-Саади)В этой суре Аллах упоминает первый, промежуточный и последний этапы жизни человека. Он упомянул, что до сотворения человека прошел тот долгий срок, когда его не было вообще.
(Ибн Касир)Ибн ‘Аббас сообщил, что Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) во время утренней молитвы в пятницу часто читал суру «ас-Саджа (Поклон)» и суру «аль-Инсан (Человек)»Всевышний Аллах говорит о человеке, о том что Он сотворил его из небытия. Он напоминает о презренном и слабом положении человека. Аллах сказал: ﴾ هَلْ أَتَىٰ عَلَى ٱلإِنسَانِ حِينٌ مِّنَ ٱلدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْئاً مَّذْكُوراً ﴿ «Прошёл ли для человека (некий) срок времени (с момента, когда ) он не был чем-то упоминаемым?»
2) Мы создали человека из смешанной капли, подвергая его испытанию, и сделали его слышащим и зрячим.
(Толкование Ас-Саади)Когда Аллах пожелал сотворить человечество, то создал праотца всех людей Адама из глины и начал последовательно создавать его потомство из капли жидкости, которую сами люди считают ничтожной. Аллах сотворил человека для того, чтобы испытать его и убедиться, задумывается ли он над своим происхождением и или придает это забвению и увлекается тщеславием? Аллах взрастил человека, одарил его видимыми и невидимыми способностями, такими как слух и зрение, а также разными частями тела. Он придал им совершенную форму и наделил их возможностью служить для определенных целей.
(Ибн Касир)﴾ إِنَّا خَلَقْنَا ٱلإِنسَانَ ﴿ «Поистине, Мы создали человека ﴾ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ ﴿ из капли смешанной». Ибн Аббас пояснил: ﴾ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ ﴿ «из капли смешанной» (амшааджи) — т.е. это жидкость мужчины и женщины, когда они соединяются и смешиваются. После этого человек проходит различные этапы развития, переходя из одного состояние в другое, преобразовываясь из одного цвета в другой». Подобные слова также сказали Икрима, Муджахид, Хасан и Рабиа ибн Анас: «( الأمشاج ) — это смесь мужской и женской жидкостей».Аллах говорит: ﴾ نَّبْتَلِيهِ ﴿ «испытывая его» — т.е. проверяя. Подобно этому Аллах сказал: ﴾ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلاً ﴿ «чтобы испытать вас и увидеть, чьи деяния окажутся лучше» (Сура 67, аят 2). ﴾ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعاً بَصِيراً ﴿ «И сделали Мы его слышащим и зрячим» — т.е. мы наделили слухом и зрением, с помощью которых он может повиноваться или ослушиваться.
3) Мы повели его путем либо благодарным, либо неблагодарным.
(Толкование Ас-Саади)Аллах отправил к человечеству посланников, ниспослал Писания и указал на путь, ведущий к Нему. Он разъяснил этот путь, вдохновил людей следовать по нему и сообщил, что ожидает их в конце этого пути. Он также поведал о дороге, ведущей к погибели, предостерег от нее и сообщил о том, что постигает тех, кто следует по ней. Так Аллах испытывает людей, среди которых есть благодарные рабы, которые выполняют возложенные на них обязанности, и неблагодарные неверующие. Аллах одарил их духовными и мирскими благами, а они отвергли эти блага, не уверовали в Него и последовали по дороге, ведущей к погибели.
(Ибн Касир)Слова Аллаха: ﴾ إِنَّا هَدَيْنَاهُ ٱلسَّبِيلَ ﴿ «Поистине, Мы повели его по пути» — т.е. разъяснили ему и сделали этот путь понятным. Как еще сказал Аллах: ﴾ وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَاهُمْ فَٱسْتَحَبُّواْ ٱلْعَمَىٰ عَلَى ٱلْهُدَىٰ ﴿ «Что же касается самудян, то Мы указали им на прямой путь» (Сура 41, аят 17), и сказал также: ﴾ وَهَدَيْنَاهُ ٱلنَّجْدَينِ ﴿ «и повели его к двум вершинам» (Сура 90, аят 10). Это значит: «Мы разъяснили человеку путь добра и путь зла». Как сказали ‘Икрима, Муджахид и большинство других. ﴾ إِمَّا شَاكِراً وَإِمَّا كَفُوراً ﴿ «Либо благодарным, либо неблагодарным». Отсюда следует, что он либо счастлив, либо несчастен. Как об этом также сказано в хадисе: « كل الناس يغدو فبائع نفسه فموبقها أو معتقها » «Люди отправляются утром и продают свою душу, освобождая ее, или продают свою душу, заковывая ее».[Муслим 1/203]Ранее (в суре «Румы» ) от Имама Ахмада в передаче Джабира ибн ‘Абдуллы (Да будет доволен им Аллах!) также сообщалось, что Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: « لكل مولود يولد على الفطرة حتى يعرب عنه لسانه إما شاكراً وإما كفوراً » «Каждый новорожденный рождается в первозданном естестве (аль-фитра), до тех пор, пока не станет выражать его язык или благодарность, или неблагодарность». Также Имам Ахмад передает от Абу Хурайры, что Пророк (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: ما من خارج يخرج إلاّ ببابه رايتان: راية بيد ملك، وراية بيد شيطان، فإن خرج لما يحب الله اتبعه الملك برايته، فلم يزل تحت راية الملك حتى يرجع إلى بيته، وإن خرج لما يسخط الله اتبعه الشيطان برايته فلم يزل تحت راية الشيطان حتى يرجع إلى بيته «На двери каждого выходящего из дома два знамени, одно знамя в руках ангела, другое знамя в руке шайтана, и кто выйдет ради того, что любит Аллах, то следует за ним ангел со знаменем, и он будет под знаменем этого ангела, пока не вернется домой, а если выйдет ради того, что гневит Аллаха, то за ним последует шайтан с его знаменем, и он будет до тех пор под его знаменем, пока не вернется домой». [Имам Ахмад 2/323, Табарани 4783]
4) Мы приготовили для неверующих цепи, оковы и пламя.
(Толкование Ас-Саади)Мы приготовили для тех, кто не уверовал в Аллаха, счел лжецами посланников и осмелился на ослушание Господа, огненные цепи. Всевышний сказал: «Потом бросьте его в Ад и нанизьте его на цепь длиной в семьдесят локтей!» (69:31– 32). Им также уготовлены оковы, которыми привязывают руки мучеников к их шеям, и огонь, опаляющий их кожу и обжигающий их тела. Всевышний сказал: «Всякий раз, когда их кожа приготовится, Мы заменим ее другой кожей, чтобы они вкусили мучения» (4:56). Это - бесконечное наказание, в котором они пребудут вечно.
(Ибн Касир)Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сообщает о том, что для неверующих Он уготовил цепи, оковы и пламя в Аду. Как еще сказано об этом: ﴾ إِذِ ٱلأَغْلاَلُ فِيۤ أَعْنَاقِهِمْ وٱلسَّلاَسِلُ يُسْحَبُونَ * فِي ٱلْحَمِيمِ ثُمَّ فِي ٱلنَّارِ يُسْجَرُونَ ﴿ «когда с оковами на шеях и в цепях их поволокут в кипяток, а потом разожгут в Огне» (Сура 40, аяты 71-72).
5) А благочестивые будут пить из чаши вино, смешанное с камфарой.
(Толкование Ас-Саади)Праведники, чьи сердца были переполнены стремлением познать Аллаха и любовью к Нему, которые обладали прекрасным нравом и совершали праведные деяния, будут пить райское вино. Этот напиток будет смешан с камфарой, которая охлаждает его и умеряет его остроту. Райская камфара имеет удивительный, совершенный вкус. Она очищена от всего, что может придать ей мутный оттенок и неприятный привкус, которые присущи камфаре в этом мире. Поистине, любой недостаток, встречающийся в этом мире у вещей, имена которых совпадают с именами райских вещей, отсутствует в них в мире ином. Всевышний сказал: «Они пребудут среди лотосов, лишенных шипов, под бананами (или акациями камеденосными) с висящими рядами плодами» (56:28–29); «У них там будут очищенные супруги» (2:25); «Им уготована Обитель мира и благополучия у их Господа» (6:127); «Их будут обносить блюдами из золота и чашами. Там будет то, чего жаждут души и чем услаждаются глаза» (43:71).
(Ибн Касир)После того, как Он упомянул о том, что ждет этих несчастных, у которых на ногах окажутся тяжелые цепи, на руках тесные оковы, в которых их бросают в огненное пламя, Он говорит о тех, которые были послушны своему Господу, верно выполняли свои обязанности и избегали запретных вещей. Он сказал: ﴾ إِنَّ ٱلأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُوراً ﴿ «А благочестивые будут пить из чаши вино, смешанное с камфарой». Камфара известна своим охлаждающим свойством и приятным запахом. Кроме того, в Раю она будет иметь превосходный вкус. Символически — это источник в жилище блаженства. Это пряность, добавляемая в вино, от которого не пьянеют. Аль-Хасан сказал: «Прохлада камфары добавляется в приятном вкусе имбиря».
6) Рабы Аллаха будут пить из источника, давая ему течь полноводными ручьями.
(Толкование Ас-Саади)Райские жители будут пить прекрасный напиток из источника вместе с остальными рабами Аллаха. Их чаши будут наполнены, и они не будут опасаться того, что их источник иссякает. Он изливается и течет, а рабы Аллаха направляют его ручьи, когда пожелают и как пожелают. По своему усмотрению они спускают его ручьи в цветущие сады и зеленые луга, дают им течь вокруг дворцов и прекрасных обителей. Они направляют их, куда пожелают. Далее Всевышний Аллах упомянул некоторые из их благодеяний и сказал:
(Ибн Касир)﴾ ناً يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يفَُجِّرُونَهَا تَفْجِيراً ﴿ «Рабы Аллаха будут пить из источника, давая ему течь полноводными ручьями». Этот напиток, который будут пить благочестивые, будет смешан с камфарой. Но приближенные Аллаха будут пить из источника в чистом виде, ни с чем его не смешивая. Это придает ему уникальный вкус. Как утверждают некоторые, этот напиток будет таким же вкусным, как камфара. Другие утверждают, что это камфарный источник. ﴾ يفَُجِّرُونَهَا تَفْجِيراً ﴿ «Давая ему течь полноводными ручьями» — т.е. они будут течь там, где и как им будет угодно, из их дворцов, домов, гостиных и мест отдыха. Здесь имеется в виду, что ручьи будут исторгаться из земли. Они текут обильным потоком, и для них он будет всегда и везде, как еще сказал Аллах в другом аяте: ﴾ وَقَالُواْ لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفْجُرَ لَنَا مِنَ ٱلأَرْضِ يَنْبُوعاً ﴿ «Они говорят: ‘‘Ни за что мы не уверуем, пока ты не исторгнешь для нас из земли источник’’» (Сура 17, аят 90), а также: ﴾ وَفَجَّرْنَا خِلالَهُمَا نَهَراً ﴿ «между ними Мы проложили реку» (Сура 18, аят 33). Муджахид сказал: ﴾ يفَُجِّرُونَهَا تَفْجِيراً ﴿ «‘‘Давая ему течь полноводными ручьями’’ — т.е. они будут течь для них в том направлении, к каком они пожелают».
7) Они исполняют обеты и боятся дня, зло которого разлетается.
(Толкование Ас-Саади)Они исполняют данные ими обеты и не нарушают соглашения. А если они исполняют обеты, которые становятся обязательными только тогда, когда человек сам обязуется исполнить их, то они тем более выполняют доподлинно обязательные предписания. Они знают, что зло Судного дня будет очень велико и широко распространится во владениях Аллаха. И поэтому они боятся того, что это зло может коснуться их, и избегают всего, что может привести к этому.
(Ибн Касир)Слова Аллаха:﴾ يُوفُونَ بِٱلنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْماً كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيراً ﴿ «Они исполняют обеты и боятся Дня, зло которого разлетается»— т.е. они поклоняются Аллаху, выполняя предписанные им обязательные акты поклонения, и исполняют обеты, клятвы и обещания, которые дали. В хадисе который приводится у Бухари от Малика сказано: « من نذر أن يطيع الله فليطعه، ومن نذر أن يعصي الله فلا يعصه » «Пусть давший обет повиноваться Аллаху повинуется Ему, а тот, кто дал обет не повиноваться Ему, пусть не выполняет (своего обета)».[«Сахих» Бухари 6696, 6700, Абу Дауд 3289, ат-Тирмизи 1526, ан-Насаи 1717, Ахмад 6/36]Кроме того, они оставляют запретное из страха плохой расплаты в Судный день, в день, ﴾ شَرُّهُ مُسْتَطِيراً ﴿ «зло которого разлетается» — т.е. распространяется на людей, кроме тех, кого помиловал Аллах. Катада сказал: «Зло в этот день разлетится так, что заполнит небеса и землю».
8) Они дают пищу беднякам, сиротам и пленникам, несмотря на то, что она желанна и для них самих.
(Ибн Касир)Слова Аллаха: ﴾ وَيُطْعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ ﴿ «Они дают пищу беднякам, несмотря на любовь к ней». Было сказано: «(дают пищу) из любви к Аллаху. (Вкладывая такой смысл), что местоимение ( علي ) указывает на Аллаха Всемогущего и Великого. Но очевидно, что местоимение указывает на пищу. Т.е они дают пищу, которую сами любят и желают. Такой комментарий дали Муджахид и Мукатиль, и на этом остановил свой выбор Ибн Джарир. Как еще сказал Аллах: ﴾ وَآتَى ٱلْمَالَ عَلَىٰ حُبِّهِ ﴿ «кто раздавал имущество, несмотря на свою любовь к нему» (Сура 2, аят 177), а также: ﴾ لَن تَنَالُواْ ٱلْبِرَّ حَتَّىٰ تنُْفِقُواْ مِمَّا تُحِبُّونَ ﴿ «Вы не обретете благочестия, пока не будете расходовать из того, что вы любите» (Сура 3, аят 92). Аль-Байхаки передал, что Нафи’ сообщил: «Когда Ибн ‘Умар был болен, он захотел винограда. Тогда его жена Сафия пошла и купила одну виноградную гроздь за дирхам. Затем к ним пришел просящий подаяние, и Ибн ‘Умар сказал: ‘‘Отдай ее ему’’». В хадисе также сообщается, что после этого ее послали с другим дирхамом, на который она купила еще одну гроздь винограда, и он также отдал ее просящему. И это повторилось трижды.В «Сахихе» сказано: « أفضل الصدقة أن تصدّق وأنت صحيح شحيح تأمل الغنى وتخشى الفقر » «Лучшая милостыня — та, которую ты подашь, будучи здоровым и скупым, опасаясь бедности и надеясь разбогатеть».[Фатх аль-Бари 3/334] Это значит: когда ты подаешь, питая любовь к богатству и нуждаясь в нем сам. Поэтому Аллах сказал: ﴾ وَيُطْعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِيناً وَيَتِيماً وَأَسِيراً ﴿ «Они дают пищу беднякам, сиротам и пленникам, несмотря на любовь к ней». Что касается «бедняков» и «сирот», то ранее уже давалось разъяснение этому и их характеристики. Что же касается «пленников», то, как сказали аль-Хасан и ад-Даххак, это пленные из числа мусульман, хотя из аята видно, что это относится как к мусульманам, так и к многобожникам.Ибн ‘Аббас сказал: «В то время пленники из их числа были идолопоклонниками. Доказательством этому служит тот факт, что в день битвы при Бадре Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) приказал своим сподвижникам с уважением отнестись к пленникам. И сподвижники отдавали им предпочтение в еде». Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) часто проповедовал хорошее отношение к рабам. В последней своей проповеди, он также обратил внимание на это, сказав: « الصلاة وما ملكت أيمانكم » «Молитва и то, чем овладели ваши десницы». Муджахид сказал: «Пленник — это заключенный». Икрима сказал: «(Под пленниками подразумеваются) рабы». Этого же мнения придерживался Ибн Джарир указывая на всеобщность аята касающийся как (пленных) мусульман так и многобожников.
9) Они говорят: «Мы кормим вас лишь ради Лика Аллаха и не хотим от вас ни награды, ни благодарности!
(Ибн Касир)Таким образом, благочестивые дают им пищу, которую они сами любят и желают, при этом говоря: ﴾ إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ ٱللَّهِ ﴿ «Мы кормим вас лишь ради Лика Аллаха...», т.е. в надежде получить награду Аллаха и снискать Его довольство, ﴾ لاَ نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَآءً وَلاَ شُكُوراً ﴿ «...и не хотим от вас ни награды, ни благодарности!» — т.е. мы не просим от вас никакой компенсации и благодарения для нас на людях. Как отметил Муджахид, эти слова они произносят не вслух, это то что в их сердцах, и знает Аллах об этом и вознаградит их за это.
10) Мы боимся от своего Господа того Мрачного и Томительного дня».
(Толкование Ас-Саади)Они тоже любят богатство и яства, однако любви к Аллаху они отдают предпочтение пред любовью к самим себе. Поэтому они заботливо кормят бедняков, сирот и пленников, которые прежде всего и более всего нуждаются в помощи. Они делают пожертвования и раздают милостыню исключительно ради Аллаха. При этом всем своим поведением они показывают, что не желают получить от людей вознаграждение или услышать слова благодарности. Они страшатся гнева своего Господа в мрачный, ужасный, тяжкий и томительный день.
(Ибн Касир)﴾ إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْماً عَبُوساً قَمْطَرِيراً ﴿ «Поистине мы боимся от своего Господа того Мрачного и Томительного дня». Другими словами, мы делаем это потому, что, быть может, Аллах смилуется над нами и встретит нас с добротой в тот День. Ибн ‘Аббас истолковал: ﴾ عَبُوساً ﴿«‘‘Мрачный’’ значит ‘‘тяжелый’’, а ﴾ قَمْطَرِيراً ﴿ ‘‘Томительный’’ значит ‘‘долгий’’». ‘Икрима сказал по этому поводу: «В тот день неверующий будет мрачным, так что между его глаз потечет пот, подобный смоле». Муджахид прокомментировал: ﴾ عَبُوساً ﴿ «‘‘Мрачный’’ значит ‘‘с нахмуренными губами’’, а ﴾ قَمْطَرِيراً ﴿ ‘‘Томительный’’ значит ‘‘когда все его лицо имеет хмурый вид’’». Са’ид ибн Джубайр и Катада сказали: «Его лицо будет скорбным от ужаса, что весь лоб и участок между глаз будут судорожно сокращаться». Ибн Зейд сказал: «‘‘Мрачный’’ значит ‘‘злой’’, ‘‘томительный’’ значит ‘‘суровый’’».
11) Аллах защитит их от зла того дня и одарит их процветанием и радостью.
(Толкование Ас-Саади)Их не коснется великий ужас воскрешения, и ангелы будут встречать их со словами: «Вот день, который был обещан вам прежде!» Их лица будут сиять, а сердца будут переполняться радостью. Это означает, что они обретут как внешнее, так и внутреннее блаженство.
(Ибн Касир)Слова Аллаха: ﴾ فَوَقَاهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَلِكَ ٱلْيَومِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُوراً ﴿ «Аллах защитит их от зла того дня и одарит их процветанием и радостью» — т.е. обезопасит от того, чего они боялись, ﴾ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً ﴿ «и одарит их процветанием» на их лицах ﴾ وَسُرُوراً ﴿ «и радостью» на их сердцах. Подобно этому Аллах сказал: ﴾ وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ * ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ ﴿ «В тот день одни лица будут сиять, смеяться и ликовать» (Сура 80, аяты 38-39). Когда на сердце радость, лицо излучает свет. Ка’аб ибн Малик сообщил в одном длинном хадисе,что, когда радовался Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!), его лицо светилось, словно полумесяц. ‘Аиша (Да будет доволен ею Аллах!) сказала: «Однажды ко мне зашел Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!), и он был настолько счастливым, что лицо его светилось от счастья». [Фатх аль-Бари 6/653]
12) А за то, что они проявили терпение, Он воздаст им Райскими садами и шелками.
(Толкование Ас-Саади)Они терпеливо исполняли повеления Господа и делали все, что было в их силах. Они также избегали грехов, стойко переносили тяготы предопределения и не роптали на свою судьбу. Тем самым они заслужили Райские сады, в которых собрана всякая благодать и которые избавлены от всего, что причиняет беспокойство и огорчение. Они будут облачены в шелковые убранства, и Всевышний Аллах особо отметил это, потому что внешний вид и одежда человека свидетельствуют о его благосостоянии.
(Ибн Касир)Аллах говорит: ﴾ وَجَزَاهُمْ بِمَا صَبَرُواْ ﴿ «А за то, что они проявили терпение, Он воздаст им Райскими садами и шелками» — т.е по причине их терпения Он возведет для них, даст и предоставит: ﴾ جَنَّةً وَحَرِيراً ﴿ «Райские сады и шелка» — т.е (одарит их) просторными домами, роскошной жизнью и прекрасной одеждой.
13) Они будут лежать на ложах, прислонившись, и не увидят там ни солнца, ни стужи.
(Толкование Ас-Саади)Арабский глагол иттакаа ‘опираться’, ‘прислоняться’ используется для описания положения, в котором человек испытывает спокойствие, безмятежность и комфорт. Праведники будут возлежать на кровати с прекрасным убранством в Райских садах, где нет ни солнца, которое бы обжигало тела жарким зноем, ни мороза. Обитатели Рая вечно пребудут в прохладной тени. Их тела будут испытывать блаженство, поскольку ни зной, ни стужа не причинят им беспокойства.
(Ибн Касир)Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сообщает об обитателях Рая, об их прекрасной, беззаботной жизни и благах, которые будут дарованы им. Он сказал:﴾ مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَىٰ ٱلأَرَائِكِ ﴿ «Они будут лежать на ложах, прислонившись». Ранее в суре «Стоящие в ряд» уже отмечалось о некоторых разногласиях в понимании слова ( الاتكاء ) «иттакаа» (опора) является ли это «ложем (на которое опираются )» или «подлокотником (на который облокачиваются)» или это (возможно просто) «сидушка»? Что же касается самого ложа, то это «постель с пологом». ﴾ لاَ يَرَوْنَ فِيهَا شَمْساً وَلاَ زَمْهَرِيراً ﴿ «И не увидят там ни солнца, ни стужи». Они не будут страдать от изнуряющей жары и сильного холода, а будут вечно наслаждаться одним (наилучшим, прекрасным климатом), «не желая (этому) замены» (Сура 18, аят 10)
14) Тени будут близки к ним, и плоды будут подчинены им полностью.
(Толкование Ас-Саади)Райские плоды будут настолько близки к тем, кто пожелает отведать их, что они смогут достать их стоя, сидя или даже лежа.
(Ибн Касир)«Тени будут близки к ним» — т.е. ветви будут близки к ним. ﴾ وَذُلِّلَتْ قُطُوفهَُا تَذْلِيلاً ﴿ «И плоды будут подчинены им полностью». Только они потянутся за плодом, он сам опустится к ним с самой высокой ветки, как бы выражая послушание и повиновение. Как еще сказал Аллах: ﴾ قُطُوفهَُا دَانِيَةٌ ﴿ «где плоды склоняются низко» (Сура 69, аят 23). Муджахид сказал: «Если он встанет, то он (плод) поднимется на нужную высоту, а если сядет — то он опустится к нему, чтобы он мог достать его. И если он ляжет, то он склонится к нему еще ниже, чтобы он мог без труда дотянуться до него». О слове Аллаха: ﴾ تَذْلِيلاً ﴿ «будут подчинены полностью» Катада сказал: «Ни шипы, ни расстояние не станут препятствием для них».
15) Обходить их будут с сосудами из серебра и кубками из хрусталя -
(Ибн Касир)﴾ فُ عَلَيْهِمْ بِآنِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوابٍ ﴿ «И будут обходить их с сосудами из серебра и кубками из хрусталя» — т.е. вокруг них будут ходить слуги с серебряными блюдами с яствами и кубками с напитками. Кубки будут представлять собой сосуды для питья без ручек и носика.
(Толкование Ас-Саади)Райское серебро будет чисто и прозрачно, подобно хрусталю. Удивительно, как грубый металл может быть так прозрачен! Райские сосуды будут вмещать ровно столько вина, сколько понадобится для утоления жажды, ибо если его будет больше, то уменьшится наслаждение от питья, а если его будет меньше, то этого не хватит для полного удовольствия. Согласно другому мнению, эти сосуды будут размерены в соответствии с тем, какими их представляли себе обитатели Рая в своих мыслях в надежде получить от питья полное удовлетворение.
(Ибн Касир)Слова Аллаха: ﴾ قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٍ ﴿ «Хрусталя серебряного». Ибн ‘Аббас пояснил: «Это белизна серебра в прозрачности стекла». Хрусталь бывает только из стекла. А эти кубки сделаны из серебра, но из-за того, что они настолько тонкие, снаружи можно увидеть, что находится внутри них. Ничего подобного в этом мире нет. ﴾ قَدَّرُوهَا تَقْدِيراً ﴿ «Соразмерных размеров» — т.е. в кубках будет помещаться ровно столько напитка, сколько достаточно для того, чтобы утолить жажду пьющих из них, ни больше, ни меньше. Это проявление чуткой заботы и великой чести. Ибн ‘Аббас сказал: «‘‘Соразмерных размеров’’ значит ‘‘соразмерно ладони’’». Иначе говоря, соразмерно ладони и достаточно для утоления жажды.
17) Поить их там будут из чаш вином, смешанным с имбирем,
(Ибн Касир)﴾ وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْساً كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلاً ﴿ «Поить их там будут из чаш вином, смешанным с имбирем». «Их» — значит «благочестивых» — будут поить из этих кубков вином, иногда смешанным с камфарой, и тогда получается прохладный напиток, а иногда смешанным с имбирем, вследствие чего напиток получается горячим, для равномерности. Приближенные к Аллаху будут пить это вино в чистом виде, как сказал Катада и другие толкователи, о чем было сказано выше: «Рабы Аллаха будут пить из источника» (Сура 76, аят 6)
عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًا [٧٦:١٨]
18) из источника, названного Салсабилем.
(Толкование Ас-Саади)Этот источник получил такое название за его податливость и удивительный сладкий вкус журчащего в нем вина. Оно будет смешано с имбирем, который будет улучшать его вкус и запах.
(Ибн Касир)﴾ عَيْناً فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلاً ﴿ «из источника, названного Сальсабилем». Это источник в Раю. Муджахид сказал: «Он назван так благодаря своему непрерывному течению и сильному потоку».
19) Их будут обходить вечно юные отроки. Взглянув на них, ты примешь их за рассыпанный жемчуг.
(Толкование Ас-Саади)Вечно юные отроки, сотворенные из Рая, будут обходить праведников с яствами и напитками. Эти отроки не изменяются в облике и не стареют. Они настолько прекрасны, что праведники будут сравнивать их с рассыпанным жемчугом. Воистину, они будут испытывать совершенное наслаждение. Даже отроки, которые прислуживают им, прекрасны настолько, что один взгляд на них доставляет удовольствие. Они входят в их жилища, не причиняя неудобств их обитателям, и приносят все, что они просят и чего желают их души.
(Ибн Касир)Слова Аллаха:﴾ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤاً مَّنثُوراً ﴿ «Их будут обходить вечно юные отроки. Взглянув на них, ты примешь их за рассыпанный жемчуг». Обитателям Рая будут прислуживать райские юноши, которые никогда не состарятся и останутся вечно молодыми. Взглянув на них, на их свежие лица, красивый цвет кожи, одежду и украшения, ﴾ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤاً مَّنثُوراً ﴿ «ты примешь их за рассыпанный жемчуг» — т.е. когда ты увидишь их прислуживающими и выполняющими необходимые дела, то из-за их многочисленности, прекрасных лиц, благородного вида, одежды и украшений, ты примешь их за рассыпанный жемчуг. Это самое лучшее сравнение, потому как нет ничего приятнее для глаз, чем любоваться рассыпанным жемчугом в красивом месте. Катада сказал: «У каждого обитателя Рая будет тысяча слуг, и каждый из них будет заниматься своим делом».
20) Взглянув же, ты увидишь там благодать и великую власть.
(Толкование Ас-Саади)Созерцая совершенные прелести, которые будут окружать обитателей Рая, ты увидишь благодать и великую власть. Ты увидишь людей, владеющих прекрасными горницами неописуемой красоты и цветущими садами с низко свисающими плодами, вкусными фруктами, текучими ручьями и птицами, которые изумляют сердца и радуют души. Их жены будут совершенством прелести и целомудрия. Они будут прекрасны и душой, и телом. Добротные и красивые, они будут доставлять душе необычайное наслаждение и великую радость. А присутствие вечно юных отроков будет вселять в их души покой и делать их жизнь беззаботной. Наряду с этим они обретут благоволение Милостивого Господа, будут внимать Его речам, наслаждаться близостью к Нему, радоваться Его благосклонности и восторгаться вечным блаженством. А с каждым мигом это блаженство будет увеличиваться и увеличиваться. Пречист Истинный и Явный Властелин, Чьи сокровищницы не иссякают и Чья добродетель не угасает! Его прекрасные качества бесконечны, как бесконечны Его любовь и доброта!
(Ибн Касир)Слова Аллаха: ﴾ وَإِذَا رَأَيْتَ ﴿ «И когда увидишь» — т.е. когда ты , о Мухаммад взглянешь, ﴾ ثَمَّ ﴿ «там» — т.е. в Раю на его блаженство, простор, возвышенность, радость и счастье, ﴾ رَأَيْتَ نَعِيماً وَمُلْكاً كَبِيراً ﴿ «увидишь благодать и великую власть», а именно: величайшее царство Аллаха и высочайшую власть. В «Сахихе» сообщается, что Аллах скажет последнему, кто покинет Ад и войдет в Рай: « إن لك مثل الدنيا وعشرة أمثالها » «Иди и войди в Рай, ибо уготовлены для тебя (в качестве вознаграждения) подобие десяти земных миров».[Муслим 1/173]В хадисе от Ибн ‘Умара также сообщается: إن أدنى أهل الجنة منزلة لمن ينظر في ملكه مسيرة ألفي سنة ينظر إلى أقصاه كما ينظر إلى أدناه «Самые низшие рангом из обитателей Рая будут те, кто посмотрит на свои владения и увидит их конец на расстоянии в две тысячи лет. Он (четко) видит их конец так же, как видит их начало». Если это будет даровано Аллахом обитателям низших ступеней Рая, тогда что же уготовано для обитателей высших из них?
21) На них будут зеленые одеяния из атласа и парчи. Они будут украшены серебряными браслетами, а Господь их напоит их чистым напитком.
(Толкование Ас-Саади)Обитатели Рая будут облачены в убранства из шелка высшего качества - зеленого атласа и парчи. Атлас - это плотная шелковая ткань, а парча - нежная. Как мужчины, так и женщины в Раю будут носить браслеты. Таково обещание Аллаха, и обещание это истинно, ибо речь Господа миров самая правдивая. Он напоит Своих рабов напитком чистым -не мутным и не причиняющим беспокойство. Этот чистый напиток будет очищать внутренности праведников от шлаков и всего, что может причинить вред.
(Ибн Касир)Слова Аллаха: ﴾ عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ ﴿ «На них будут зеленые одеяния из атласа и парчи». Одеянием обитателей Рая будет одежда из нежного шелка, из которого будут сшиты рубашки и нечто вроде нижнего белья, и сверкающей парчи, из которой будет сшита собственно сама верхняя одежда. ﴾ وَحُلُّوۤاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ ﴿ «и будут они украшены серебряными браслетами». Эти серебряные браслеты, уготованные для для благочестивых (аль-абрар). Что же касается приближенных к Аллаху, то о них Аллах сказал: ﴾ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤاً وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ ﴿ «Там они будут украшены золотыми браслетами и жемчугом, а их одеяния будут из шелка» (Сура 22, аят 23).После того, как Аллах упомянул о нарядах и украшениях, Он сказал: ﴾ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَاباً طَهُوراً ﴿ «и Господь их, напоит их чистым напитком». Этот напиток очистит их от зависти, злобы, ненависти и других дурных качеств. Повелитель правоверных ‘Али ибн Абу Талиб (Да будет доволен им Аллах!) сказал: «Когда обитатели Рая подойдут к вратам Рая, они обнаружат там два источника. Они словно по внушению выпьют из одного из них, и Аллах удалит из них все зло.Затем они искупаются в другом источнике, и на них снизойдет блеск блаженства. После чего Аллах сообщит им об их внешнем положении и внутренней красоте».
22) Таково ваше воздаяние, и ваше усердие отблагодарено.
(Толкование Ас-Саади)Вы заслужили это своими деяниями и убедились в том, что даже за малые усилия Аллах воздает неисчислимыми благами. После упоминания о райской благодати Всевышний Аллах сказал:
(Ибн Касир)﴾ إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَآءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُوراً ﴿ «Таково ваше воздаяние, и ваше усердие отблагодарено». Эти слова Аллах скажет им в знак уважения и добродетели к ним. Подобно этому Аллах сказал: «Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершили в минувшие дни!» (69: 24), а также: «Им будет возвещено: ‘‘Вот Рай, который вы унаследовали за то, что совершали’’» (Сура 7, аят 43) ﴾ وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُوراً ﴿ «И ваше усердие отблагодарено» — т.е. за малое Аллах наградил вас многим.
(Толкование Ас-Саади)Это - обещание и предостережение великого Господа. Он разъяснил Своим рабам все то, что они должны знать, и велел им выполнять Его приказы самым лучшим образом, стремиться придерживаться Его шариата и проявлять стойкость на этом поприще.
(Ибн Касир)Всевышний Аллах говорит о том, что почтил Своего Посланника, да благословит его Аллах и приветствует, ниспослав ему Великий Коран.
24) Потерпи же до решения твоего Господа и не повинуйся грешникам и неверующим среди них.
(Толкование Ас-Саади)Стойко переноси тяготы предопределения и не проявляй негодования. Исполняй повеления религии, и пусть ни какое препятствие не останавливает тебя. Не повинуйся тем, которые противятся воле Господа и желают помешать тебе. Среди таких людей есть грешники, которые совершают грехи и ослушаются Аллаха, а также неверующие. Поистине, покоряясь неверующим, грешникам и распутникам, ты непременно станешь ослушаться Аллаха, ибо они повелевают совершать только то, чего желают их порочные сердца.
(Ибн Касир)﴾ فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ ﴿ «И (потому) терпи же до решения твоего Господа». То есть: «Я почтил тебя тем, что ниспослал тебе, и потому прояви терпение и стойкость, пока не исполнится решение обещанное Аллахом, и знай, что Он разрешит твои дела наилучшим образом».﴾ وَلاَ تُطِعْ مِنْهُمْ آثِماً أَوْ كَفُوراً ﴿ «И не повинуйся грешникам и неверующим среди них» — т.е. не иди на поводу у неверующих и лицемеров, когда они захотят отвратить тебя от того, что ниспослано тебе. Но проповедуй то, что было явлено тебе от твоего Господа, и уповай на Аллаха, и Аллах защитит тебя от людей. «Грешник» — это нечестивец в своих делах, а «неверующий» — это неверующий в сердце (в душе).
26) а также ночью. Падай ниц пред Ним и славь Его долгой ночью.
(Толкование Ас-Саади)Всевышний повелел Своему пророку, да благословит его Аллах и приветствует, повиноваться Ему и часто поминать Его, потому что именно это является источником стойкости и терпения. К поминанию Аллаха относятся обязательные намазы, а также связанные с ними дополнительные молитвы, и слова поминания, восхваления и возвеличивания Аллаха, произносимые в эти часы. О Мухаммад! Часто совершай земные поклоны, поклоняйся Аллаху и славь Его долгой ночью. Всевышний сказал: «О закутавшийся! Простаивай ночь без малого, половину ночи или чуть меньше того, или чуть больше того, и читай Коран размеренным чтением» (73:1–4).
(Ибн Касир)﴾ وَمِنَ ٱللَّيْلِ فَٱسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلاً طَوِيلاً ﴿ «А также ночью. Пади ниц пред Ним и славь Его долгой ночью». Как еще сказал Аллах: ﴾ وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَّكَ عَسَىٰ أَن يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَاماً مَّحْمُودًا ﴿ «Бодрствуй часть ночи, читая Коран во время дополнительных молитв. Быть может, Господь твой возведет тебя на Достохвальное место» (17:79),( يٰأَيُّهَا ٱلْمُزَّمِّلُ قُمِ ٱلَّيْلَ إِلاَّ قَلِيلاً نِّصْفَهُ أَوِ ٱنقُصْ مِنْهُ قَلِيلاً أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ ٱلْقُرْءَانَ تَرْتِيلاً ) «О закутавшийся!Простаивай ночь без малого,половину ночи или чуть меньше того, или чуть больше того, и читай Коран размеренным чтением» (Сура 73, аяты 1-4).
27) Воистину, эти любят жизнь ближнюю и оставляют позади себя Тяжкий день.
(Толкование Ас-Саади)Среди людей есть такие, кому стали ясны знамения Божьи. До них дошла благая весть, и они узнали о наказании для неверующих. Тем не менее, они сочли тебя, Мухаммад, лжецом. Твои увещания не принесли им никакой пользы, и они все также любят преходящий мир и ищут в нем успокоение, забывая о грядущем тяжелом дне. Они отказываются вершить благие дела и пренебрегают Днем воскресения, который продлится пятьдесят тысяч лет по тому, как они считают. Всевышний сказал: «Они устремятся к глашатаю, и неверующие скажут: “Это - Тяжкий день!”» (54:8). Но в этой жизни они предают этот день забвению и живут так, словно созданы только для этого мира и вечно пребудут в нем. Затем Всевышний привел разумный аргумент в пользу истинности воскрешения и напомнил человеку о его собственном начале.
(Ибн Касир)Аллах с укором говорит о неверующих и подобных им, которые отвергают мысль о Последней жизни ради наслаждения преходящими благами: ﴾ إِنَّ هَٰؤُلاَءِ يُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمْ يَوْماً ثَقِيلاً ﴿ «Воистину эти любят жизнь ближнюю и оставляют позади себя Тяжкий день» — т.е. День Суда.
28) Мы создали их и укрепили их суставы. Но если Мы пожелаем, то заменим их подобными им.
(Толкование Ас-Саади)Самым прекрасным образом Мы сложили их нервы, сосуды, сухожилия и одарили их зримыми и незримыми способностями. Мы сформировали их тела и наделили их возможностью совершать то, что они пожелают. Тот, кто сотворил их такими, способен и вернуть их к жизни после смерти, чтобы воздать каждому за его деяния. Тому, кто привел их в этот мир через столько стадий развития, не подобает оставить их без внимания, без повелений и запретов, без награды и наказания. Поэтому Он сказал, что когда пожелает, то взрастит людей еще раз в точно таком же виде. А произойдет это в День воскресения.
(Ибн Касир)Аллах сказал:﴾ نَّحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَآ أَسْرَهُمْ ﴿ «Мы создали их и укрепили их суставы». Ибн Аббасс и Муджахид сказали: «Т.е. создали их»: ﴾ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلاً ﴿ «Но если Мы пожелаем, то заменим их подобными им» — т.е. когда Мы пожелаем, то воскресим их в День Воскресения заменив (их тела) — воскресив их в новом творение. В этом пришло указание на начало (творения) и возвращение (в День суда). Ибн Зайд и Ибн Джарир сказали: ﴾ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلاً ﴿ «Но если Мы пожелаем, то заменим их подобными им». Иными словами, если Мы пожелаем, то Мы сметем их и заменим их другими. Подобно этому Аллах сказал: ﴾ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأْتِ بِآخَرِينَ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذٰلِكَ قَدِيراً ﴿ «О люди! Если Он пожелает, то уведет вас и приведет других. Аллах способен на это» (4:133), а также: ﴾ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ * وَمَا ذَلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزٍ ﴿ «Если Он пожелает, то уведет вас и приведет другие творения. Это для Аллаха не составляет труда» (14:19-20).
29) Воистину, это есть Назидание, и тот, кто желает, становится на путь к своему Господу.
(Толкование Ас-Саади)Это - назидание для верующих, которые извлекают пользу из того, чем их устрашает и прельщает Аллах. Аллах разъяснил истину и прямое руководство, а люди сами выбирают между верным путем и удалением от него после того, как до них донесена истина. Поэтому тот, кому было суждено погибнуть, гибнет при полной ясности, а тот, кому было суждено жить, живет при полной ясности.
(Ибн Касир)Аллах говорит: ﴾ إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ﴿ «Воистину это есть Назидание» — т.е. эта сура является Назиданием. ﴾ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلاً ﴿ «Тот, кто желает, становится на путь к своему Господу» — т.е. кто желает встать на верный путь — путь Корана. Эти слова подобны другим словам Всевышнего:﴾ وَمَاذَا عَلَيْهِمْ لَوْ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلأَخِرِ ﴿ «И что (плохого) случится с ними, если они уверуют в Аллаха и в Последний День?» (Сура 4, аят 39).
30) Но вы не пожелаете этого, если не пожелает Аллах. Воистину, Аллах - Знающий, Мудрый.
(Толкование Ас-Саади)Божья воля всегда исполняется, ведь Он - Знающий, Мудрый. По Своей мудрости Он одних наставляет на прямой путь, а других вводит в заблуждение.
(Ибн Касир)﴾ وَمَا تَشَآءُونَ إِلاَّ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ إِنَّ ٱللَّهَ ﴿ «Но вы не пожелаете этого, если не пожелает Аллах». Никто не может наставить себя на путь истинный, стать верующим и принести себе пользу, ﴾ إِلاَّ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيماً حَكِيماً ﴿ «если не пожелает Аллах. Воистину Аллах — Знающий, Мудрый». Аллах знает, кто заслуживает руководства, и тому он делает его легким и прокладывает путь к нему. Того же, кто заслуживает заблуждения, Он отворачивает от прямого пути. И в этом заключается Его Божественная мудрость. Поэтому Аллах сказал: ﴾ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيماً حَكِيماً ﴿ «Воистину Аллах — Знающий, Мудрый».
31) Он вводит в Свою милость, кого пожелает, а для беззаконников Он приготовил мучительные страдания.
(Толкование Ас-Саади)Он проявляет особую заботу к своим избранникам и помогает им обрести счастье. Что же касается нечестивцев, которые избрали для себя вечное несчастье и отказались от прямого пути, то для них уготовлено мучительное наказание. Таково воздаяние за бесчестие и враждебное отношение к истине.
(Ибн Касир)﴾ يُدْخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحْمَتِهِ وَٱلظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَاباً أَلِيماً ﴿ «Он вводит в Свою милость, кого пожелает, а для беззаконников Он приготовил мучительные страдания». Аллах наставляет на прямой путь, кого пожелает, и вводит в заблуждение, кого пожелает. Того, кого Он направляет, никто не сможет сбить с пути, а того, кого Он сбивает, никто не может наставить на истинный путь.Это конец толкования суры «аль-Инсан (Человек). Вся хвала и благодарность Аллаху — Господу миров!