(Ибн Касир)Клянусь исторгающими души неверующих жестоко!Здесь речь идет об ангелах, которые извлекают человеческие души. Души одних из них они забирают с силой, жестоко, которые как будто утопают когда их вырывают, а души других извлекают легко, как будто освобождают их от связывающих их пут. Ибн’Аббас и другие сказали, что слова «Клянусь исторгающими» относятся к душам неверующих, они исторгаются, извлекаются, а затем утопают в Огне. (Передал ибн Аби Хатим). Муджахид прокомментировал: «Это означает смерть».
وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِ نَشْطًا [٧٩:٢]
2) Клянусь извлекающими души верующих нежно!
(Ибн Касир)Души других ангелы забирают с легкостью, извлекая их мягко и нежно, как сказал Аллах: «извлекающими души верующих нежно»
وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِ سَبْحًا [٧٩:٣]
3) Клянусь плывущими стремительно,
(Ибн Касир)Слово Аллаха: «Клянусь плывущими стремительно» Ибн Мас’уд считал, что это ангелы. Катада сказал, что это звезды. По мнению ‘Атаа, это корабли.
فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِ سَبْقًا [٧٩:٤]
4) опережающими уверенно
(Ибн Касир)Здесь имеются в виду ангелы. Аль –Хасан прокомментировал: «Опередили в вере во Всевышнего». ‘Атаа сказал: « Это кони на пути Аллаха»
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًا [٧٩:٥]
5) и исполняющими повеления!
(Толкование Ас-Саади)Аллах поклялся благородными ангелами и совершаемыми ими деяниями, которые свидетельствуют о том, как беспрекословно и с каким рвением они выполняют волю Аллаха. Существует мнение, что Всевышний принес эти клятвы в подтверждение истинности воздаяния и воскрешения, на что указывает следующее за этими клятвами описание ужасов Судного дня. Согласно другому мнению, Аллах поклялся ангелами для того, чтобы убедить людей в их существовании, поскольку вера в ангелов является одним из шести столпов веры. Упомянутые в этой суре деяния ангелов касаются воздаяния, вершить которое возложено на ангелов как при смерти людей, так и до и после нее. Они с силой вырывают души неверующих и полностью отдаются этому занятию, пока душа не покинет тело и пока ей не воздастся за совершенные деяния. Что же касается душ правоверных, то ангелы извлекают их усердно и энергично. Это означает, что души правоверных будут извлечены из тела, а души неверующих будут вырваны оттуда с силой. Ангелы движутся по небу то вверх, то вниз, спешат исполнить повеления Аллаха, донести откровение до посланников и опередить дьяволов, дабы не позволить им подслушать разговоры на небесах. По распоряжению Аллаха они управляют некоторыми делами на небесах и на земле - проливают дожди, взращивают растения, гоняют ветра, заботятся о морях, наблюдают за джиннами и животными, ухаживают за Раем и Адом и т.п.
(Ибн Касир)Али и Муджахид сказали: « Это ангелы. Хасан добавил: «Исполняющие повеления Аллаха, (ниспосланные) с небес на землю».
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ [٧٩:٦]
6) В тот день сотрясется сотрясающаяся (раздастся первый трубный глас, после которого творения умрут),
(Ибн Касир)В тот день сотрясется сотрясающаяся (раздастся первый трубный глас, после которого творения умрут), вслед за чем последует еще одно сотрясение (раздастся второй трубный глас, после которого начнется воскрешение), Как сказал Ибн ‘Аббас , это два трубных гласа. Тоже самое сказали Муджахид, Аль- Хасан, Катада, Ад- Дахак и другие комментаторы. Что касается первого сотрясения, то аналогичный этому аят: «В тот день земля и горы сотрясутся» (73:14) В хадисе от Ахмада сообщается, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: « Настало (время) первого трубного гласа, за которым последует второй! Пришла смерть со всем, что ей присуще!» Один человек сказал ему: «О, Посланник Аллаха! Что ты думаешь если я буду воздавать все свои мольбы за тебя?» На что он (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:«В таком случае Аллах избавит тебя от того, что может волновать тебя (или озаботить) в этой и будущей жизни». В версии от Тирмизи приводится, что по прошествии трети ночи посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) вставал ото сна и говорил: «О, люди поминайте Аллаха! Настало время первого трубного гласа, за которым последует второй! Пришла смерть со всем, что ей присуще»
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ [٧٩:٧]
7) вслед за чем последует еще одно сотрясение (раздастся второй трубный глас, после которого начнется воскрешение),
(Ибн Касир)(تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ) «Вслед зачем последует еще одно сотрясение (раздастся второй трубный глас, после которого начнется воскрешение)» Как сказал ибн ‘Аббас, это два трубных гласа. То же самое сказали Муджахид, аль-Хасан, Катада, ад-Даххак и другие комментаторы. Что касается первого сотрясения, о:котором сказано в Его словах:(يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ) «В тот день сотрясется сотрясающаяся», то это подобно словам Великого: (يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ) «В тот день земля и горы сотрясутся» (73:14) Что касается второго сотрясения, то подобно этому Аллах сказал: (وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً) «и когда земля и горы будут подняты и превратятся в прах за один раз» (69:14).В хадисе, который передал имам Ахмад, сообщается, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:« جاءت الراجفة تتبعها الرادفة, جاء الموت بما فيه» «Настало (время) первого трубного гласа, за которым последует второй! Пришла смерть (то есть: близка смерть) со всем, что ей присуще! (то есть:ужас, который испытывает каждый человек во время предсмертной агонии, а также испытания и мучения могилы)». Один человек сказал:« إذاً يكفيك الله ما أهمك من دنياك وآخرتك »«В таком случае Аллах избавит тебя от того, что может тебя волновать (или озаботить) в этой и в грядущей жизни». В версии от Тирмизи этого же хадиса говорится: «По прошествии трети ночи Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует») вставал ото сна и говорил: «يا أيها الناس اذكروا الله, جاءت الراجفة تتبعها الرادفة, جاء الموت بما فيه» ‘‘ О люди, поминайте Аллаха! Настало (время) первого трубного гласа, за которым последует второй! Пришла смерть со всем, что ей присуще!’’».
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ [٧٩:٨]
8) В тот день затрепещут сердца,
(Ибн Касир)Слова Аллаха: (قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ) «В тот день затрепещут сердца» —т.е. ими овладеет страх, как сказал ибн ‘Аббас.
أَبْصَـٰرُهَا خَـٰشِعَةٌ [٧٩:٩]
9) а их взоры будут смиренны.
(Толкование Ас-Саади)В Судный день одно сотрясение последует за другим. Человеческие сердца будут охвачены беспокойством и тревогой от ужаса того, что они увидят и услышат. Людские взоры станут смиренными и презренными, потому что их сердцами уже овладеет страх, а их души будут поражены ужасом и покорены скорбью и печалью.
(Ибн Касир)(أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ) «И потупятся взоры» — т.е. взоры людей, Здесь унижением описаны взоры, а не их обладатели, так как унижение будет видно по ним, то есть будут смиренны и презренны от увиденного ими ужаса.
10) Они говорят: «Неужели мы вернемся в прежнее состояние
(Ибн Касир)(يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ) «Они говорят: ‘‘Неужели мы вернемся в прежнее состояние’’», Имеются в виду язычники из числа курайшитов, и те кто придерживался их взглядов в отрицании дня воскрешения. Они считают невозможным воскрешение из мертвых после того, как их поместили в могилу , их тела разложились и кости стали прахом и истлели. Это сказал Муджахид.
أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًا نَّخِرَةً [٧٩:١١]
11) после того, как станем истлевшими костями?!»
(Толкование Ас-Саади)Так говорят люди, которые отрицают воскрешение после смерти. Их слова преисполнены неверия и удивления. Они не только отрицают воскрешение, но и считают его невероятным, что еще больше усиливает их заблуждение.
(Ибн Касир)Поэтому (от удивления) они сказали: (أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً) «после того, как станем истлевшими костями?!». Некоторые чтецы прочли в виде (نَّاخِرَةً) «разрушающимися, гнилыми». Ибн ‘Аббас сказал: «Истлевшие, значит разложившиеся кости, когда в них попадет ветер».
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ [٧٩:١٢]
12) Они говорят: «Если так, то это - невыгодное возвращение!»
(Толкование Ас-Саади)Они считают воскрешение невероятным и отказываются уверовать в то, что будут воссозданы после того, как превратятся в истлевшие кости, потому что не осознают могущества Аллаха. Вот почему далее Он разъяснил, что воскрешение не составляет для Него труда, и сказал:
(Ибн Касир)(قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ) «Они говорят: ‘‘Если так, то это будет невыгодное возвращение!’’». Ибн‘Аббас и Катада истолковали: «Возвращение — это жизнь после смерти». Ибн Зейд сказал, что это одно из названий Ада, и как же много у него названий!, как Огонь, Геенна,Пропасть, Пламя и Сокрушилище. Комментируя этот аят, Мухаммад ибн Ка’аб сказал: «Курейшиты сказали: ‘‘Если Аллах вернет нас к жизни после смерти, то мы пропали!’’».
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ [٧٩:١٣]
13) Но раздастся лишь один глас,
(Ибн Касир)Аллах сказал:(فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ) «Но раздастся лишь один глас, и все они окажутся на поверхности земли». Другими словами,это произойдет по велению Аллаха и не повторится дважды, а люди будут стоять и смотреть. Когда Аллах прикажет ангелу Исрафилу, подуть в рог (во второй раз) дуновение воскрешения и все поколения людей, от первого до последнего, предстанут перед Всемогущим и Великим Господом. Муджахид прокомментировал:(فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ) «Но раздастся лишь один глас» — т.е. одно дуновение (в Рог). Ибрахим ат-Таймия сказал: «Самый сильный гнев Господа на Его создания будет в День их воскрешения». Хасан аль-Басри сказал: «(Раздастся) гневный глас». Абу Малик и Раби’а ибн Анас сказали: «Один глас - это последнее дуновение».
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ [٧٩:١٤]
14) и все они окажутся на поверхности земли.
(Толкование Ас-Саади)Ангел подует в Рог, и все творения выйдут из могил и станут, озираясь по сторонам. Аллах соберет их всех, свершит Свой справедливый суд и воздаст каждому за его деяния.
(Ибн Касир)Аллах сказал:(فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ) «и все они окажутся на поверхности земли» Это произойдет, когда Аллах прикажет ангелу Исрафилу дунуть в Рог, и в ту же секунду все поколения людей, от первого до последнего, восстанут из мертвых и предстанут пред Всемогущим и Великим Господом. Подобно этому Аллах сказал в других аятах:(يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا) «В тот день Он призовет вас, и вы ответите Ему похвалой и предположите, что пробыли на земле совсем недолго»( 17:52) (وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ) «и повеление исполняется во мгновение ока» (54:50) и сказал также: (وَمَا أَمْرُ السَّاعَةِ إِلَّا كَلَمْحِ الْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ) «Наступление Часа подобно мгновению ока или даже быстрее»(16:77)Слова Аллаха:(فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ) Ибн Аббас сказал: «Под ‘‘ас-сахира’’ подразумевается вся земля».Саид ибн Джубейр, Катада, Абу Салих, Икрима, Ад-Даххак и Ибн Зайд сказали: « ‘‘ас-сахира’’ — это поверхность земли». Муджахид сказал:«Они были внутри земли и теперь окажутся на ее поверхности. Также сказал « ‘‘ас-сахира’’ это ровная поверхность». Саури истолковал: «Это земля Шама». Усман ибн Абу ‘Атик сказал: «Это земля Байт аль-Макдис». Вахб ибн Мунаббих сказал: «Это гора с боку Байт аль-Мукадис».Катада сказал: « ‘‘ас-сахира’’ — это Геенна». Но все эти слова ‘гариб’ (странный, то есть слабый). Достоверно же то,что (они выйдут из могил) на поверхность земли. Сахль ибн Са’ад ас-Са’ди истолковал этот же аят:«‘‘ас-сахира’’ — это не совсем белая, , пустая , как свежая хлебная лепешка, земля». Ар-Раби’ ибн Анас сказал, что объяснение этого аята в следующих аятах: (يَوْمَ تُبَدَّلُ الْأَرْضُ غَيْرَ الْأَرْضِ وَالسَّمَاوَاتُ ۖ وَبَرَزُوا لِلَّـهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ ) «В тот день земля будет заменена другой, равно как и небеса, и они предстанут перед Аллахом, Единственным, Могущественным» ( 14:48) (وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا- فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا- لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا) «Они спрашивают тебя о горах. Скажи: ‘‘Мой Господь развеет их и оставит только гладкую равнину, на которой ты не увидишь ни углубления, ни возвышения’’» (20:105-107) и (وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْأَرْضَ بَارِزَةً) «В тот день Мы заставим двигаться горы, и ты увидишь, что земля станет плоской» ( 18:47). Это будет земля, на которой не грешили и не проливали кровь.
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ [٧٩:١٥]
15) Дошел ли до тебя рассказ о Мусе (Моисее)?
(Толкование Ас-Саади)Этим вопросом Господь подтвердил правдивость рассказа о пророке Мусе.
(Ибн Касир)Всевышний Аллах сообщает Мухаммаду (Да благословит его Аллах и приветствует!) о Своем рабе и посланнике Мусе (Моисее), мир ему,которого Он послал к Фараону, наделив его способностью творить чудеса. Но даже несмотря на это, Фараон продолжал оставаться неверующим и беззаконником, пока Аллах не подверг его суровому наказанию.Т.е Аллах говорит, что такое же наказание ждет того, кто отвергнет тебя, Мухаммад, и сочтет ложью то, с чем пришел ты. Поэтому Аллах сказал в конце рассказа:(إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ) «Воистину, в этом было назидание для тех, кто богобоязнен». Слова Аллаха:(هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ) «Дошел ли до тебя рассказ о Мусе (Моисее)?» То есть: «Слышал ли ты его историю?»
16) Вот Господь его воззвал к нему в священной долине Тува (Това):
(Ибн Касир)(إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ) «Вот Господь его воззвал к нему» — т.е. обратился, воззвав к нему;(بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ ) «в священной долине» — т.е. очищенной.(طُوًى) «Тува (Това)». Более правильное мнение, что это название долины, как уже говорилось об этом в суре «Та. Ха.».
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ [٧٩:١٧]
17) «Ступай к Фараону, ибо он преступил границы дозволенного,
(Ибн Касир)Аллах сказал ему:(اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ) «Ступай к Фараону, ибо он преступил границы дозволенного» — т.е. возгордился, восстал и стал вести себя вызывающе.
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ [٧٩:١٨]
18) и скажи: «Не следует ли тебе очиститься?
(Ибн Касир)(فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ) «И скажи: ‘‘Не следует ли тебе очиститься?’’» Другими словами: «Не встать ли тебе на путь очищения, а именно: покориться и повиноваться?!»
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ [٧٩:١٩]
19) Я укажу тебе путь к твоему Господу, и ты станешь богобоязнен»».
(Толкование Ас-Саади)Именно в этой долине находился пророк Муса, когда Аллах заговорил с ним, избрал его своим посланником, ниспослал ему откровение и ответил на его мольбу. О Муса! Ступай к Фараону и удержи его от произвола и беззакония, многобожия и ослушания Аллаха. Удержи его словом мягким и речью доброй, «быть может, он прислушается к назиданию или устрашится» (20:44). Предложи ему украсить душу прекрасными и похвальными качествами, ради обретения которых соперничают друг с другом благоразумные мужи. Также призови его очистить душу от скверны неверия и беззакония, обратиться в правую веру и начать творить благие дела. Ты сможешь указать ему прямой путь и разъяснить, как можно снискать благоволение Аллаха и что вызывает Его гнев. Если же он познает прямой путь, то станет богобоязненным рабом. Однако Фараон отказался последовать за Мусой, и поэтому далее Всевышний сказал:
(Ибн Касир)(وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ ) «Я укажу тебе путь к твоему Господу...» — т.е. направлю тебя к поклонению твоему Господу,(فَتَخْشَىٰ) «...и ты станешь страшится» — т.е. твое сердце станет покорным, послушным и смиренным Ему после того, как ты был жестоким, коварным и далеким от добра.
فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ [٧٩:٢٠]
20) Он показал ему величайшее знамение,
(Ибн Касир)(فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ) «Он показал ему величайшее знамение». Призывая Фараона к истине, Муса (Моисей) представил ему веские доводы и неопровержимые доказательства истинности того, с чем он пришел к нему от Аллаха.
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ [٧٩:٢١]
21) но тот счел его ложью и ослушался,
(Ибн Касир)(فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ) «Но тот счел его ложью и ослушался» — т.е. назвал истину ложью и ослушался его повеления, когда он приказал ему покориться . Так он проявил неверие сердцем и не последовал за Мусой ни сердцем, ни своими органами. Его знание о том, что то с чем пришел (к нему Муса) является истиной, не ввели его в ранг верующих. Потому что знание это признание сердцем, а вера это его (сердца) дела, это - следование за истиной и покорность ей.
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ [٧٩:٢٢]
22) а потом отвернулся, принявшись усердствовать.
(Ибн Касир)(ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ) «А потом отвернулся и принялся усердствовать» — т.е. противопоставляя истине ложь, созвав колдунов, чтобы те в ответ противопоставили тому, с чем пришел Муса (Моисей), мир ему, завораживающие чудеса.
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ [٧٩:٢٣]
23) Он собрал толпу и громко воззвал,
(Ибн Касир)(فَحَشَرَ فَنَادَىٰ) «Он собрал толпу и громко воззвал» — т.е к своему народу
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ [٧٩:٢٤]
24) и сказал: «Я - ваш всевышний господь!»
(Ибн Касир)(فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ) «и сказал: ‘‘Я — ваш Всевышний Господь!’’». Ибн ‘Аббас и Муджахид отметили, что эти слова Фараон произнес после того, как сказал за сорок лет до этого: «Я не знаю для вас иного бога, кроме меня» ( 28:38 ﴿
25) Тогда Аллах подверг его наказанию как в Последней жизни, так и в первой жизни.
(Толкование Ас-Саади)Муса явил ему множество великих знамений. Всевышний сказал: «Он бросил свой посох, и тот превратился в явную змею. Затем он вытащил руку, и она стала белой (цвета молока, светящейся) для тех, кто смотрел на нее» (7:107–108). Однако Фараон счел истину ложью и ослушался повеления Господа. Он решил противостоять истине, собрал своих воинов и провозгласил себя всевышним господом. Фараон отнесся к ним с пренебрежением, но они все равно покорились ему, подтвердив его ложь. Аллах же сделал наказание его суровым предупреждением и доказательством неизбежности Божьего наказания как в мирской, так и в Последней жизни.
(Ибн Касир)(فَأَخَذَهُ اللَّـهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ) «Тогда Аллах подверг его наказанию как в Последней жизни, так и в первой жизни». Аллах покарал его и сделал показательным примером для остальных тиранов в этом мире.
26) Воистину, в этом было назидание для тех, кто богобоязнен.
(Толкование Ас-Саади)Только богобоязненные рабы извлекают пользу из Божьих знамений и назиданий. Видя горькую участь Фараона, они понимают, что всякого, кто проявляет высокомерие, ослушается Аллаха и предъявляет претензии на божественную власть, Он карает как в мирской, так и в Последней жизни. Если же сердце человека лишено страха перед Аллахом, то он не уверует даже в том случае, если ему откроются самые великие знамения.
(Ибн Касир)(وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ بِئْسَ الرِّفْدُ الْمَرْفُودُ) «Проклятия будут преследовать их здесь и в День воскресения. Отвратителен дар, которым их одарили!» (11:99). Аллах Всевышний также сказал: («Мы сделали их предводителями, которые призывают в Огонь, и в День воскресения им не окажут помощи» (28:41). Это верный смысл аята, который подразумевает:(نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ) «наказание как в Последней жизни, так и в первой жизни». Т.е как в этой жизни так и в следующей.
27) Вас ли труднее создать или небо? Он воздвиг его,
(Ибн Касир)Всевышний Аллах говорит о воскрешении людей из мертвых и обращается, приводя довод к тем, кто отвергает воссоздание творений после их создания в первый раз.(أَأَنتُمْ) «Вас ли», люди,(أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ) «труднее создать или небо?» Поистине небо создать труднее, чем вас, как сказал Аллах в другом аяте: (لَخَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ النَّاسِ) «Воистину, сотворение небес и земли есть нечто более великое, чем сотворение людей» (40:57). И сказал также: «Неужели Тот, Кто сотворил небеса и землю,не способен создать подобных им? Конечно (способен), ведь Он - Творец, Знающий» (36:81). Аллах сказал:(بَنَاهَا) «Он воздвиг его»
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا [٧٩:٢٨]
28) поднял его своды и сделал его совершенным.
(Толкование Ас-Саади)Всевышний привел убедительный довод против тех, кто отрицает воскрешение и считает, что Аллах не в силах вернуть тела в прежнее состояние. Разве сотворить огромное, могучее и высокое небо легче, чем воскресить людей? Аллах сотворил его, придал ему форму и сделал его облик совершенным, так что его прочность и совершенство изумляют умы и поражают сердца.
(Ибн Касир)И далее разъяснил как:(رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا)«поднял его своды и сделал его совершенным» — т.е. сделал высоким, просторным и равносторонним,украсив его звездами темной ночью.
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا [٧٩:٢٩]
29) Он сделал темной ночь его (неба) и вывел его утреннюю зарю.
(Толкование Ас-Саади)Ночной мрак объемлет все уголки небосвода и землю, а затем сменяется утренней зарей, чтобы люди могли суетиться, обустраивая свою духовную и мирскую жизнь.
(Ибн Касир)(وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا) «Он сделал темной ночь его (неба) и вывел его утреннюю зарю». Аллах сделал ночное небо жгуче черным, а днем небо сияющим ярким светом. Ибн Аббас прокомментировал: «Аллах сделал небо темным ночью, а днем озарил его светом».
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ [٧٩:٣٠]
30) После этого Он распростер землю,
(Ибн Касир)Затем Аллах сказал:(وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا ) «После этого Он распростер землю»
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا [٧٩:٣١]
31) вывел из нее воду и пастбища
(Ибн Касир)И затем дал разъяснение:(أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا) «вывел из нее воду и пастбища». Как уже было ранее отмечено в суре «Поклон»,Аллах создал землю раньше, чем небо, но распростер ее после сотворения неба. Он вывел наружу ее содержимое, которое было скрыто в ней. . Ибн ‘Аббас сказал: «Распростер’’ значит ‘‘извлек из нее воду, вырастил на ней пастбища,разлил реки, утвердил горы, пески, тропы и холмы».
وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا [٧٩:٣٢]
32) и утвердил на ней горы
(Ибн Касир)(وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا) «И утвердил на ней горы» — т.е. определил их места и установил их по местам, ведь Аллах Мудрый и Знающий, Добр к Своим созданиям и Милосердный.Имам Ахмад от Анаса ибн Малика (Да будет доволен им Аллах!) передает, что Пророк (Да благословит его Аллах и приветствует!) говорил: <لما خلق الله الأرض، جعلت تميد، فخلق الجبال فألقاها عليها، فاستقرت، فتعجبت فتعجبت من خلق الجبال، فقالت يا رب فهل من خلقك شيء أشد من الجبال؟ قال نعم، الحديد، قالت يا رب فهل من خلقك شيء أشد من الحديد؟ قال نعم، النار، قالت يا رب فهل من خلقك شيء أشد من النار؟ قال نعم، الماء، قالت يا رب فهل من خلقك شيء أشد من الماء؟ قال نعم، الريح، قالت يا رب فهل من خلقك شيء أشد من الريح؟ قال نعم، ابن آدم، يتصدق بيمينه يخفيها عن شماله> «Когда Аллах создал землю, она стала колебаться.. И поэтому Он создал горы и устроил их на ней. После того, как горы утвердились на поверхности земли, земля стала устойчивой. Ангелы удивились силе гор и спросили: ‘‘О наш Властелин, есть ли среди твоих созданий что-то сильнее гор?’’ На что Аллах ответил:‘‘Да, железо (металл)’’. На этот раз ангелы спросили: ‘‘О наш Властелин, есть ли среди твоих созданий что-то сильнее железа?’’ На что Аллах сказал: ‘‘Да, огонь’’.После этого ангелы спросили: ‘‘О наш Властелин, есть ли среди твоих созданий что-то сильнее огня?’’ Аллах ответил: ‘‘Да, вода’’..После этого ангелы спросили: ‘‘О наш Властелин, есть ли среди твоих созданий что-то сильнее воды?’’ Аллах ответил: ‘‘Да, ветер’ И в этот раз ангелы спросили: ‘‘О наш Властелин, есть ли среди твоих созданий что-то сильнее ветра?’’ В ответ на это Аллах сказал: ‘‘Да,есть! Сын Адама, дающий милостыню правой рукой, скрывая ее от левой [руки], сильнее’’».
مَتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ [٧٩:٣٣]
33) на пользу вам и вашему скоту.
(Толкование Ас-Саади)После сотворения небес Аллах простер землю, то есть поместил на ней источники великих благ. Смысл этого изложен в последующих аятах, в которых Всевышний Аллах поведал о том, что Он извел из земли воду, взрастил на ней пастбища и утвердил на ней горы. Таким образом, Господь простер землю после сотворения небес, о чем свидетельствует текст этого благородного аята. Что же касается непосредственно сотворения земли, то оно предшествовало сотворению небес, о чем сказал Всевышний: «Скажи: “Неужели вы не веруете в Того, Кто создал землю за два дня, и равняете с Ним других? Он же - Господь миров… Потом Он обратился к небу, которое было дымом, и сказал ему и земле: "Придите по доброй воле или по принуждению". Они сказали: "Мы пришли по доброй воле". Он сотворил их семью небесами за два дня и внушил каждому небу его обязанности”» (41:9,11–12). Тот, кто создал великие небеса со светилами и огромными небесными телами и зеленую землю со всеми благами, необходимыми для жизни, непременно воскресит Свои творения, в обязанность которым Он вменил служение Ему, и воздаст им за совершенные ими деяния. Тогда тот, кто творил добро, обретет великое благо, а тот, кто вершил злодеяния, пусть пеняет лишь на самого себя. Поэтому далее Всевышний упомянул о наступлении Судного дня и воздаянии.
(Ибн Касир)(مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ) «На пользу вам и вашему скоту» — т.е. Он распростер землю, сделал на ней источники, выявил ее природные богатства,излил на ней реки, взрастил культуры и деревья, упрочил горы, чтобы жители земли могли спокойно на ней обосноваться, и стабилизировал населенные пункты. Все это Аллах сделал на пользу Своим созданиям (людям), а также их скоту, который они потребляют в пищу и используют как транспорт на время своей нужды в них в этом мире до скончания жизненного срока.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ [٧٩:٣٤]
34) Когда же наступит Величайшее бедствие (День воскресения),
(Ибн Касир)Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, поведал далее:(فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ) «Когда же наступит Величайшее бедствие». Это — День Воскрешения, как сказал Ибн ‘Аббас. Он назван так из-за его всеобъемлющего ужаса, который превосходит любое тяжкое и ужасное дело. Подобно этому Аллах сказал:(وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ) «Час этот — самый тяжкий, самый горький» (54:46).
35) в тот день человек вспомнит о том, в чем он усердствовал,
(Ибн Касир)(يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ) «В тот день человек вспомнит о том, ради чего он усердствовал» — т.е. вспомнит все свои дела, и хорошие, и плохие. Подобно этому Аллах сказал:( يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ) «и в тот день человек помянет назидание. Но к чему такое поминание?» (89:23)
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ [٧٩:٣٦]
36) и Ад будет ясно виден тем, кто будет видеть.
(Толкование Ас-Саади)Когда наступит великое воскрешение и страшная беда, рядом с которой любое несчастье покажется малым, тогда отец забудет родного сына, муж - свою жену, влюбленный - свою возлюбленную. В тот день человек вспомнит о своих добрых и дурных деяниях. Он пожелает, чтобы его благих дел стало больше хотя бы весом на одну пылинку, а каждая крупица его плохих дел будет приносить ему все больше и больше печали. В тот день человек узнает, что основой его успеха или убытка является то, к чему он стремился в мирской жизни. Но он лишится всякой возможности изменить что-либо. Все связи, которые он имел в этом мире, прервутся, и с ним останутся лишь его деяния. И тогда он увидит Ад, готовый поглотить своих мучеников и ожидающий лишь повеления своего Господа.
(Ибн Касир)(وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ) «И Ад предстанет пред очами тех, кто будет видеть» — т.е. он будет представлен, и люди увидят воочию.
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ [٧٩:٣٧]
37) Тому, кто преступил границы дозволенного
(Ибн Касир)(فَأَمَّا مَن طَغَىٰ) «Тому, кто преступил границы (дозволенного)» — т.е. воспротивился и ослушался.
وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا [٧٩:٣٨]
38) и отдал предпочтение мирской жизни,
(Ибн Касир)(وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا) «и отдал предпочтение мирской жизни» — т.е. поставил ее превыше религии и Последней жизни.
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ [٧٩:٣٩]
39) пристанищем будет Ад.
(Толкование Ас-Саади)Этот человек нарушал запреты Аллаха, осмеливался совершать великие грехи и не ограничивался тем, что позволил ему Господь. Он отдал предпочтение этой жизни перед жизнью будущей, посвятил свою жизнь мирским заботам, проводил свое время в усладах и страстных влечениях и предал забвению Последнюю жизнь и служение на благо ей. И поэтому Ад станет для него жилищем и вечной обителью.
(Ибн Касир)(فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ) «Пристанищем будет Ад» — т.е. пунктом назначения будет Ад, где его едой станут плоды с дерева Заккум, а питьем — кипящий источник Хамим.
40) Тому же, кто боялся предстать перед своим Господом и удерживал себя от страстей,
(Ибн Касир)(وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ) «Тому же, кто боялся предстать перед своим Господом и удерживал себя от страстей» — т.е. кто боялся предстать пред Господом и боялся приговора Аллаха, воздерживался от страстей, подчиняя их поклонению своему Владыке.
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ [٧٩:٤١]
41) пристанищем будет Рай.
(Толкование Ас-Саади)Этот человек боялся справедливого возмездия, этот страх повлиял на его жизнь. Он воздерживался от страстей, которые мешают ей быть покорной Аллаху, боролся с порочными влечениями и желаниями, препятствующими ему обрести добро, и благодаря этому смог подчинить свои желания тому, с чем пришел посланник Аллаха. И поэтому его прибежищем будут Райские сады, в которых собраны все блага, радости и услады.
(Ибн Касир)(فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ) «Пристанищем будет Рай» — т.е. его обителью станет просторный Рай.
42) Тебя спрашивают о Часе: «Когда же он настанет?»
(Толкование Ас-Саади)Они спрашивают об этом, потому что отрицают воскрешение. Аллах ответил им и сказал:
(Ибн Касир)Слова Аллаха:﴾يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا) «Тебя спрашивают о Часе: ‘‘Когда же он настанет?’’»
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ [٧٩:٤٣]
43) К чему тебе упоминать об этом?
(Толкование Ас-Саади)Какая польза тебе и им от того, что мы возвестим о сроке наступления Судного дня? В этом нет смысла. Узнав о сроке наступления этого дня, рабы Аллаха не извлекут из этого пользы ни для своей веры, ни для своей мирской жизни. Напротив, знание об этом целесообразно сокрыть от всех творений, и поэтому Всевышний держит его в тайне.
(Ибн Касир)(فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا) К чему тебе упоминать об этом?» — т.е. ни ты, ни кто-либо другой не знает об этом, только Аллах знает, когда он наступит.
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ [٧٩:٤٤]
44) Только твой Господь ведает об этом.
(Толкование Ас-Саади)Всевышний также сказал: «Они спрашивают тебя о Часе: “Когда он наступит?” Скажи: “Воистину, знание об этом принадлежит только моему Господу. Никто, кроме Него, не способен открыть время его наступления”» (7:187).
(Ибн Касир)(إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا) «Только твой Господь ведает об этом».также:(ثَقُلَتْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ لَا تَأْتِيكُمْ إِلَّا بَغْتَةً ۗ يَسْأَلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِيٌّ عَنْهَا ۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ اللَّـهِ) «Это знание тяжко для небес и земли. Он настанет внезапно. Они спрашивают тебя, словно тебе известно об этом. Скажи: ‘‘Воистину, знание об этом принадлежит одному Аллаху ‘‘»(7:187). Здесь же сказано:(إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا) «Только твой Господь ведает об этом». Поэтому когда Джибриль (Гавриил) спросил Посланника Аллаха о наступлении Часа,он ответил:« ما المسؤول عنها بأعلم من السائل» «Тот, кого спрашивают о нем, знает не больше задающего вопрос».
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا [٧٩:٤٥]
45) Воистину, ты - всего лишь предостерегающий увещеватель для тех, кто опасается этого.
(Ибн Касир)Аллах сказал:(إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا) «Воистину, ты — всего лишь предостерегающий увещеватель для тех, кто опасается этого». Другими словами, твоя миссия — увещевать людей, предостерегая их от наказания Аллаха. А кто находится в страхе перед Аллахом и боится предстать пред Ним, а также Его угроз, тот последует за тобой, а следовательно, обретет успех. Кто же отвергнет тебя и воспротивится тебе, тот понесет урон.
46) В тот день, когда они увидят его, им покажется, что они провели в этом мире лишь послеполуденные часы или утро.
(Толкование Ас-Саади)Твои увещевания приносят пользу только тем, кто страшится наступления часа и боится предстать пред Аллахом. Эти люди готовятся к Судному дню и трудятся во благо Последней жизни. Что же касается тех, кто не верует в воскрешение и не усердствует во благо Последней жизни, а лишь тратит силы ради укоренения неверия и сопротивления истине, то ответ таких людей на твой призыв был бы напраслиной, от которой далек Мудрый Аллах.
(Ибн Касир)(كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا) «В тот день, когда они увидят его, им покажется, что они провели в этом мире лишь послеполуденные часы или утро». Восстав из могил, чтобы проследовать на место сбора,им покажется, что земная жизнь была короткой, как будто они прожили только послеполуденные часы или утро одного дня. Ибн Аббас прокомментировал:«В тот день,когда они увидят его, им покажется, что они провели в этом мире лишь послеполуденные часы или утро».(عَشِيَّةً) ‘‘послеполуденные часы’’ — это время от полудня до захода солнца.(أَوْ ضُحَاهَا) ‘‘или утро’’ — это время от восхода солнца до полудня». Катада сказал по этому поводу: «Это промежуток времени земной жизни глазами людей, когда они узреют следующую жизнь».Это конец толкования суры «Ан-Нази’ат (Вырывающие)». Вся хвала и благодарность Аллаху — Господу миров.