Сура 69. Аль-Хакка (Неминуемое)
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

۞ ٱلْحَآقَّةُ [٦٩:١]
1) Неминуемое (День воскресения)!
(Ибн Касир)

مَا ٱلْحَآقَّةُ [٦٩:٢]
2) Что такое Неминуемое (День воскресения)?
(Ибн Касир)

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ [٦٩:٣]
3) Откуда ты мог знать, что такое Неминуемое (День воскресения)?
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ [٦٩:٤]
4) Самудяне и адиты отрицали Великое бедствие (День воскресения).
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ [٦٩:٥]
5) Самудяне были истреблены неистовым воплем.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ [٦٩:٦]
6) Адиты же были истреблены ветром морозным (или завывающим), лютым.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَـٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ [٦٩:٧]
7) Он заставил его бушевать над ними в течение семи ночей и восьми дней без перерыва, и ты мог бы увидеть людей, которые были повержены, словно рухнувшие сгнившие пальмовые стволы.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍ [٦٩:٨]
8) Видишь ли ты что-либо оставшееся от них?
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ [٦٩:٩]
9) Фараон, его предшественники и опрокинутые селения (селения народа Лута) совершали грехи.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً [٦٩:١٠]
10) Они ослушались посланника своего Господа, и Он схватил их Хваткой превосходящей.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَـٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ [٦٩:١١]
11) Когда вода стала разливаться, Мы повезли вас в плавучем ковчеге,
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَآ أُذُنٌ وَ‌ٰعِيَةٌ [٦٩:١٢]
12) чтобы он стал для вас напоминанием и чтобы запоминающее ухо запомнило это.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌ وَ‌ٰحِدَةٌ [٦٩:١٣]
13) Когда же подуют в Рог всего один раз,
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَ‌ٰحِدَةً [٦٩:١٤]
14) когда земля и горы будут подняты и разобьются, превратившись в песок за один раз,
(Ибн Касир)

فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ [٦٩:١٥]
15) в тот день наступит Событие (День воскресения).
(Ибн Касир)

وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ [٦٩:١٦]
16) Небо разверзнется, ибо оно в тот день будет слабым.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَـٰنِيَةٌ [٦٩:١٧]
17) Ангелы будут находиться по его краю, и восьмеро понесут над собой Трон твоего Господа.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ [٦٩:١٨]
18) В тот день вы предстанете, и ни одна ваша тайна не останется сокрытой.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَـٰبِيَهْ [٦٩:١٩]
19) Тот, кому его книга будет дана в правую руку, скажет: «Вот! Прочтите мою книгу!
(Ибн Касир)

إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَـٰقٍ حِسَابِيَهْ [٦٩:٢٠]
20) Я верил в то, что мне предъявят счет».
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ [٦٩:٢١]
21) Для него будет отрадная жизнь
(Ибн Касир)

فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ [٦٩:٢٢]
22) в вышнем саду,
(Ибн Касир)

قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ [٦٩:٢٣]
23) где плоды склоняются низко.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ [٦٩:٢٤]
24) Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершили в минувшие дни!
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَـٰبِيَهْ [٦٩:٢٥]
25) Тот же, кому его книга будет дана в левую руку, скажет: «Лучше бы мне не вручали моей книги!
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ [٦٩:٢٦]
26) Не знать бы мне, каков мой счет!
(Ибн Касир)

يَـٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ [٦٩:٢٧]
27) Лучше бы она была концом всего!
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ [٦٩:٢٨]
28) Не помогло мне мое богатство!
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

هَلَكَ عَنِّى سُلْطَـٰنِيَهْ [٦٩:٢٩]
29) Лишился я своей власти!»
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ [٦٩:٣٠]
30) Схватите его и закуйте,
(Ибн Касир)

ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ [٦٩:٣١]
31) потом бросьте его в Ад
(Ибн Касир)

ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَٱسْلُكُوهُ [٦٩:٣٢]
32) и нанизьте его на цепь длиной в семьдесят локтей!
(Ибн Касир)

إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ [٦٩:٣٣]
33) Он не веровал в Великого Аллаха
(Ибн Касир)

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ [٦٩:٣٤]
34) и не призывал кормить бедняка.
(Ибн Касир)

فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَـٰهُنَا حَمِيمٌ [٦٩:٣٥]
35) Сегодня здесь у него нет любящего родственника,
(Ибн Касир)

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ [٦٩:٣٦]
36) и нет пищи, кроме кровавого гноя.
(Ибн Касир)

لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَـٰطِـُٔونَ [٦٩:٣٧]
37) Едят его только грешники.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ [٦٩:٣٨]
38) О да! Клянусь тем, что вы видите,
(Ибн Касир)

وَمَا لَا تُبْصِرُونَ [٦٩:٣٩]
39) и тем, чего вы не видите!
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ [٦٩:٤٠]
40) Это - слова благородного посланца (Мухаммада или Джибрила).
(Ибн Касир)

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ [٦٩:٤١]
41) Это - не слова поэта. Мало же вы веруете!
(Ибн Касир)

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ [٦٩:٤٢]
42) Это - не слова прорицателя. Мало же вы поминаете назидания!
(Ибн Касир)

تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ [٦٩:٤٣]
43) Это - Ниспослание от Господа миров.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ [٦٩:٤٤]
44) Если бы он приписал Нам некоторые слова,
(Ибн Касир)

لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ [٦٩:٤٥]
45) то Мы схватили бы его за правую руку (или схватили бы его крепко),
(Ибн Касир)

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ [٦٩:٤٦]
46) а потом перерезали бы ему аорту,
(Ибн Касир)

فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَـٰجِزِينَ [٦٩:٤٧]
47) и никто из вас не избавил бы его.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ [٦٩:٤٨]
48) Воистину, это - Назидание для богобоязненных.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ [٦٩:٤٩]
49) Нам известно, что среди вас есть считающие его ложью.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ [٦٩:٥٠]
50) Воистину, это - горе для неверующих.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ [٦٩:٥١]
51) Воистину, это - убедительная истина.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ [٦٩:٥٢]
52) Прославляй же имя Господа твоего Великого!
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)