(Ибн Касир)«Видел ли ты», Мухаммад, ( الَّذِي يُكَذِّبُ بِالدِّينِ ) «того, кто считает ложью воздаяние?» - т.е. кто считает ложью загробную жизнь, воздаяние и расплату.
فَذَٰلِكَ ٱلَّذِى يَدُعُّ ٱلْيَتِيمَ [١٠٧:٢]
2) Это - тот, кто гонит сироту
(Ибн Касир)«Это - тот, кто гонит сироту» - т.е. кто обижает сироту, не дает ему пропитание и не относится к нему по-доброму.
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ [١٠٧:٣]
3) и не побуждает накормить бедняка.
(Толкование Ас-Саади)Призадумайся над теми, кто отрицает воскрешение и воздаяние и не верит в правдивость Божьих посланников? По причине своего жестокосердия они отгоняют сирот и не проявляют к ним сострадания. Они не надеются получить вознаграждение Аллаха и не страшатся Его лютой кары. Они не побуждают людей кормить бедняков и тем более не делают этого сами.
(Ибн Касир)«И не побуждает накормить бедняка». Подобное высказывание Аллаха: ( وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ ) «не побуждаете друг друга кормить бедняка» (89:18).
فَوَيْلٌ لِّلْمُصَلِّينَ [١٠٧:٤]
4) Горе молящимся,
(Ибн Касир)Далее Аллах сказал: ( فَوَيْلٌ لِلْمُصَلِّينَ الَّذِينَ هُمْ عَنْ صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ ) «Горе молящимся, которые небрежны к своим намазам». Ибн 'Аббас сказал: «Это лицемеры, которые выстаивают намаз в обществе, но не выстаивают в уединении». Небрежность по отношению к намазу проявляется либо в исполнении его в целом, либо его исполнению в обусловленное для него время.
ٱلَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ [١٠٧:٥]
5) которые небрежны к своим намазам,
(Толкование Ас-Саади)Речь идет о молящихся, которые совершают намаз, но небрежно относятся к нему. Они губят свои молитвы, потому что совершают их не вовремя и не выполняют всех обязательных предписаний. Причина этого в их невнимательности к повелениям Аллаха. Иначе они не позволили бы себе погубить важнейший из обрядов поклонения. Именно из-за своей небрежности к молитвам они заслуживают упрека и порицания. Что же касается ошибок во время совершения молитв, то ошибки допускает каждый человек. Иногда подобное происходило даже с Пророком Мухаммадом, да благословит его Аллах и приветствует.
(Ибн Касир)Атаа ибн Динар сказал: «Хвала Тому, Кто сказал: ( عَنْ صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ ) "которые небрежны к своим намазам" и не сказал: "небрежны в своих намазах"».Это может означать, что они постоянно откладывают его до наступления окончания времени или не исполняют его в соответствии с его столпами и условиями, либо не выстаивают его в покорности и с размышлением над его значением. Все это подразумевает под собой небрежность к намазу. В обоих «Сахихах» сообщается, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Это намаз лицемера, это намаз лицемера, это намаз лицемера. Он сидит и наблюдает за солнцем, пока оно не станет находиться между двумя рогами шайтана. Тогда он встает и поверхностно исполняет (дословно - клюет) четыре (раката) и не поминает Аллаха в них, за небольшим исключением». В этом хадисе говорится об откладывании послеполуденного намаза, который является средним намазом, как это видно из хадиса, до времени его окончания. Это время нежелательное для совершения намаза. Тогда этот человек встает на него, поклевывая в нем, словно клевание вороны. У него полностью отсутствует в это время в спокойствие или смирение. Поэтому Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «и не поминает Аллаха в них, за небольшим исключением». Быть может, он встает на намаз только для того, чтобы это увидели люди, но не для того, чтобы снискать довольство Аллаха. И такой его намаз все равно что если бы он вообще его не совершал. Аллах сказал: ( إِنَّ الْمُنَافِقِينَ يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَهُوَ خَادِعُهُمْ وَإِذَا قَامُوا إِلَى الصَّلَاةِ قَامُوا كُسَالَى يُرَاءُونَ النَّاسَ وَلَا يَذْكُرُونَ اللَّهَ إِلَّا قَلِيلًا ) «Воистину, лицемеры пытаются обмануть Аллаха, но это Он обманывает их. Когда они встают на намаз, то встают неохотно, показывая себя перед людьми и поминая Аллаха лишь немного» (6:142).в этой суре Аллах сказал: ( الَّذِينَ هُمْ يُرَاءُونَ ) «которые лицемерят». Ат-Табарани передал со слов ибн Аббаса (да будет доволен ими Аллах), что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «В Аду есть ущелье, от Ада этого (следует) просить защиту каждый день четыреста раз. Уготовано это ущелье для людей из общины Мухаммада, совершающих деяния напоказ: носитель Корана, кто совершает хадж и выступает на пути Аллаха» (Имеется в виду, что кто выучил Коран наизусть или совершал Хадж или ушел на сражение на пути Аллаха, но не ради Аллаха.). Имам Ахмад передал от 'Амру ибн Мурра, который сказал: «Мы сидели у Абу 'Убайда, и люди стали говорить о показухе. Тогда один человек по прозвищу Абу Язид сказал: «Я слышал от Абдуллы ибн Амру, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: "Кто старается говорить о своих делах людям, тому Аллах раскроет его истинное лицо и сделает его униженным и презренным».
ٱلَّذِينَ هُمْ يُرَآءُونَ [١٠٧:٦]
6) которые лицемерят
(Ибн Касир)Что касается аята: ( الَّذِينَ هُمْ يُرَاءُونَ ) «которые лицемерят», то он имеет следующее значение: тот, кто изначально поступал ради Аллаха, и это деяние стало известно людям, и он этому обрадовался, то это не является показухой. Доказательством этого является сообщение хафиза Абу Йали Аль-Маусыли от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Я молился, когда ко мне вошел человек, и я обрадовался этому. Я сообщил об этом посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Предписана тебе двойная награда: одна тайная, другая явная». В другой передаче он сообщил: «Один человек спросил: "О, Посланник Аллаха! Если кто-то совершает деяние, и потом оно стало известно людям, и это порадовало его". Он ответил: "Ему предписано две награды: тайная и явная"» ((х. ат-Тирмизи, ат-Таялиси и Абу Я'ли аль-Маусыли).) Приводится у ибн Джарира Табарани, что Са'ад ибн Абу Вакас спросил о значении аята: ( الَّذِينَ هُمْ عَنْ صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ ) «которые небрежны к своим молитвам», Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Это те, кто откладывают намаз на конец истечения его времени» Я (ибн Касир) сказал: откладывание намаза на другое его время можно понимать как не совершение его вообще, и может быть совершение его после допустимого для него времени или откладывание его после начал его времени.
وَيَمْنَعُونَ ٱلْمَاعُونَ [١٠٧:٧]
7) и отказывают даже в мелочи!
(Толкование Ас-Саади)Сердца тех, кто небрежно относится к молитвам, лишены сострадания и склонны к показухе и лицемерию. Они совершают благие дела ради того, чтобы их похвалили другие люди. Они отказывают людям даже в самом малом подаянии, пожертвовав которое они не окажутся в убытке. Они не желают подарить или дать взаймы даже миску, ведро или топор - все то, что люди обычно дают друг другу безвозмездно. Из-за своей непомерной алчности они отказывают в самом малом подаянии. Что же говорить тогда о тех вещах, которые представляют собой какую-либо ценность? В этой суре Господь призвал мусульман кормить сирот и бедняков, призывать к этому других, исправно совершать намаз, быть искренними перед Аллахом как при совершении молитв, так и при выполнении других обрядов поклонения. Господь также вдохновил людей делать добро, безвозмездно помогать другим, особенно, если речь идет о даче взаймы кастрюли, ведра, книги и т.п. Всякий, кто скупится делать добро, заслуживает самого сурового осуждения. А лучше всего об этом известно Аллаху.
(Ибн Касир)«И отказывают даже в мелочи!» - это означает, что они не поклоняются Господу должным образом и не относятся по-доброму к Его творениям. Они даже не одалживают то, что может быть полезным другим, даже если одалживаемая вещь останется невредимой и будет возвращена. Такие люди больше готовы на отказ от уплаты закята и любых видов милостыни или совершать какие-то деяния, которые могли бы их приблизить к Аллаху. Муджахид сказал, что ( الْمَاعُونَ ) «мелочь» - это закят. Аль-Хасан аль-Басри прокомментировал: «Это те, которые совершают намаз на людях, и не сожалеют, когда время его пройдет, отказывается от уплаты закята и милостыни». Зейд ибн Аслям сказал: «Это лицемеры, которые демонстрируют другим, что они выстаивают намаз, но не выплачивают закят из-за того, что никто не знает об этом». Когда о значении слова ( الْمَاعُونَ ) «мелочь» спросили ибн Мас'уда, он сказал: «Это то, что люди дают друг другу, например, топор, горшок, корзину и подобное». Ибн Аббас сказал, ( الْمَاعُونَ ) «мелочью» это домашние принадлежности. Сообщил Аль -`Ауфийа от ибну Аббаса, да будет доволен им Аллах, что люди разошлись во мнениях относительно того, в чем отказывают. Среди них есть такие, которые считают, что это отказ в послушании, и такие, которые считают, что отказывают в пропитании, другие считают, что это отказ от дачи взаймы, как, например, сказал Али. 'Икрима по этому поводу сказал: «Высшей степенью мелочи является закят, а низшей - сито, ведро и иголка». Комментарий 'Икримы считается хорошим, потому что он включает в себя все предыдущие комментарии. Подытоживая все вышеизложенное, приходим к выводу, что в этом аяте говорится об отказе в финансовой и вещественной помощи, а также любым благим делом, как сказано в одном хадисе: «Совершение любого одобряемого дела - милостыня».Сообщил Кура ибну Ду`мусс Ан-Намайри: «Мы спросили посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «О посланник Аллаха, что ты нам поручаешь?» Он сказал: «Не отказывать в подаянии». Мы спросили: «О, посланник Аллаха, а что является подаянием?» Он, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Нельзя отказывать людям в камне, куске железа и воде». Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, спросили: «Что такое камень?» Он, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Камень – это чаша, которой вы пользуетесь». «Что такое кусок железа?» «Это котел, в котором вы готовите пищу». Вывел ибн Мани`а от Али ибну Фуляни Ан-Нумайри, который слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Мусульманин мусульманину – брат. Когда мусульманин встречает другого мусульманина, то должен его приветствовать и получать в ответ добрые пожелания. И не должен отказывать в подаянии».