Сура 90. Аль-Балад (Город)
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

۞ لَآ أُقْسِمُ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ [٩٠:١]
1) Нет, клянусь этим городом (Меккой)!
(Ибн Касир)

وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ [٩٠:٢]
2) Ты обитаешь в этом городе (или тебе будет дозволено сражаться в этом городе).
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ [٩٠:٣]
3) Клянусь родителем и тем, кого он породил (Адамом и его потомством или Ибрахимом и его потомками, в том числе Исмаилом и Мухаммадом)!
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِى كَبَدٍ [٩٠:٤]
4) Мы создали человека в тяготах.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ [٩٠:٥]
5) Неужели он полагает, что никто не справится с ним?
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا [٩٠:٦]
6) Он говорит: «Я погубил богатство несметное!»
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ [٩٠:٧]
7) Неужели он полагает, что никто не видел его?
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ [٩٠:٨]
8) Разве Мы не наделили его двумя глазами,
(Ибн Касир)

وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ [٩٠:٩]
9) языком и двумя устами?
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَهَدَيْنَـٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ [٩٠:١٠]
10) Разве Мы не указали ему на две восходящие тропы?
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ [٩٠:١١]
11) Но он не стал преодолевать крутую тропу.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ [٩٠:١٢]
12) Откуда ты мог знать, что такое крутая тропа?
(Ибн Касир)

فَكُّ رَقَبَةٍ [٩٠:١٣]
13) Это - освобождение раба
(Ибн Касир)

أَوْ إِطْعَـٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ [٩٠:١٤]
14) или кормление в голодный день
(Ибн Касир)

يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ [٩٠:١٥]
15) сироту из числа родственников
(Ибн Касир)

أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ [٩٠:١٦]
16) или приникшего к земле бедняка.
(Ибн Касир)

ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ [٩٠:١٧]
17) А после этого надо быть одним из тех, которые уверовали и заповедали друг другу терпение и заповедали друг другу милосердие.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ [٩٠:١٨]
18) Таковы люди правой стороны.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ [٩٠:١٩]
19) Те же, которые не уверовали в Наши знамения, являются людьми левой стороны,
(Ибн Касир)

عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌۢ [٩٠:٢٠]
20) над которыми сомкнется Огонь.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)