(Ибн Касир)Порицая многобожников, отрицающих наступление Судного дня, Всевышний говорит: ﴾ عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ ﴿ O чем они расспрашивают друг друга?
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ [٧٨:٢]
2) О великой вести,
(Ибн Касир)﴾ عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ ﴿ О чем же они расспрашивают? О событиях Судного дня, а это великая весть. То есть весть ошеломляющая, ужасающая, поразительная. Катада сказал, что это Воскрешение (после смерти). Муджахид сказал, что это - Коран.
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ [٧٨:٣]
3) относительно которой они расходятся во мнениях.
(Толкование Ас-Саади)О чем расспрашивают друг друга те, кто считает ложью знамения Аллаха? Предметом их бесед является великая весть, относительно которой они расходятся во мнениях. И хотя усомниться в правдивости этой вести невозможно, они вступают в продолжительную полемику и высказывают по этому поводу разные точки зрения. Даже если им будут ниспосланы самые великие знамения, они все равно будут отрицать встречу со своим Господом, пока воочию не увидят мучительное наказание. Поэтому Всевышний Аллах сказал:
(Ибн Касир)﴾ الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ ﴿ Относительно которой они расходятся во мнениях т.е люди разделились относительно нее на две группы: верующие в нее и неверующие.
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ [٧٨:٤]
4) Но нет, они узнают!
(Ибн Касир)Затем Всевышний угрожает тем, кто отрицает наступление Судного дня, говоря: ﴾كَلَّا سَيَعْلَمُونَ) Но нет, они узнают!
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ [٧٨:٥]
5) Еще раз нет, они узнают!
(Толкование Ас-Саади)Они узнают истину, когда падет на них Божья кара, в которую они не веровали, и когда их загонят в Адский Пламень. Им скажут: «Это - тот самый Огонь, который вы считали ложью» (52:14). Далее Всевышний сообщил о Своей милости к людям и привел убедительные доказательства правдивости Его посланников.
(Ибн Касир)(ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ) Еще раз нет, они узнают! И это серьёзная угроза и конкретное предупреждение.
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَـٰدًا [٧٨:٦]
6) Разве Мы не сделали землю ложем,
(Ибн Касир)Затем Аллах начинает разъяснение Своей великой способности в сотворении необычных вещей и удивительных дел, что является доказательством Его мощи над всем сущим, будь то воскрешение или другое, сказав: ( أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا) Разве Мы не сделали землю ложем?-То есть сделали её недвижимым, прочным и спокойным местом отдыха,которое подчинено творениям.
وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًا [٧٨:٧]
7) а горы - колышками?
(Толкование Ас-Саади)Разве не одарили Мы вас великой милостью и не сделали землю ложем? Мы выстлали ее для вас и подчинили служению вашим интересам, и благодаря этому на ней находятся ваши нивы, жилища, дороги. Разве не сделали Мы горы опорами, которые удерживают землю и не позволяют ей колебаться вместе с вами?
(Ибн Касир)( وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا) А горы – колышками т.е. сделав их подобно колышкам, удерживающими землю на месте в неподвижности и покое, чтобы она была пригодной для жилья и не сотрясалась вместе с теми, кто находится на ней.
وَخَلَقْنَـٰكُمْ أَزْوَٰجًا [٧٨:٨]
8) Мы сотворили вас парами,
(Толкование Ас-Саади)Мы сотворили вас мужчинами и женщинами, но сделали вас одним человеческим родом, чтобы одни из вас находили покой в других, и создали между вами любовь и милость. Вы получаете удовольствие от брачного общения, и у вас рождаются дети.
(Ибн Касир)( وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا) Мы сотворили вас парами Мужчиной и женщиной, которые находят друг в друге наслаждение и производят потомство, как сказал Аллах:(وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ خَلَقَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَاجًا لِّتَسْكُنُوا إِلَيْهَا وَجَعَلَ بَيْنَكُم مَّوَدَّةً وَرَحْمَةً ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ ﴿ Среди Его знамений – то, что Он сотворил из вас самих жен для вас, чтобы вы находили в них успокоение, и установил между вами любовь и милосердие. Воистину, в этом – знамения для людей размышляющих. (30:21)
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا [٧٨:٩]
9) и сделали ваш сон отдыхом,
(Ибн Касир)Затем Аллах Всевышний говорит:(وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا) и сделали ваш сон отдыхом То есть прекращением деятельности для отдыха от множества дел и поиска пропитания в течении дня. Подобный аят предшествовал в суре «Аль-Фуркан» (Различение).
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًا [٧٨:١٠]
10) и сделали ночь покрывалом,
(Ибн Касир)(وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا) И сделали ночь покрывалом т.е. мрак и темнота ночи покрывает людей, как сказал Аллах: (وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا) «Клянусь ночью, которая скрывает его» (91:4) И сказал Катада в комментарии к аяту:(وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا) Как сказал поэт:" Когда они одели ночь.." то есть укрылись покровом ночи... «И сделали ночь покрывалом»,- т.е. временем пребывания в покое.
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًا [٧٨:١١]
11) и сделали день жалованием,
(Толкование Ас-Саади)Во время сна вы отдыхаете от работы, которая может причинить вред вашему организму, если вы лишитесь отдыха. По установлению Аллаха, ночь и сон окутывают людей, дабы они приостановили свою деятельность, избежали вреда и обрели покой.
(Ибн Касир)Затем Аллах говорит: (وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا ) И сделали день жалованием Аллах сделал день светлым, ясным, чтобы могли люди действовать и передвигаться в течение него для поиска средств к существованию, зарабатывания, ведения торговли и прочих дел.
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا [٧٨:١٢]
12) и воздвигли над вами семь твердынь,
(Ибн Касир)(وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا ) И воздвигли над вами семь твердынь. Аллах Всемогущий сотворил семь небес в их широте, высоте, точности, совершенстве и украсил их звездами, как неподвижными, так и движущимися.
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا [٧٨:١٣]
13) и установили пылающий светильник,
(Ибн Касир)Поэтому Аллах говорит:(وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا) И установили пылающий светильник Солнце, озаряющее весь мир, дающее свет всем обитателям земли.
(Ибн Касир)(وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا ) И низвели из облаков обильно льющуюся воду Али ибн абиТальха передает, что Абу Аббас сказал: «Из «му`сират» ( من المُعْصِراتِ ) значит из облаков». То же самое сказали Икрима, Абу аль А`лия, Ад-Даххак, Аль- Хасан, Ар-Рабиа ибн Анас, Ас-Саури. Того же мнения придерживался ибн Джарир. Сказал Аль-Фараъ: «Это тучи, наполненные дождевой водой, однако дождь еще не проливается из них. Также женщину, у которой приблизился её менструальный цикл, но еще не полилась кровь называют «му`сир». Это подобно тому как сказал Аллах Всевышний: (اللَّـهُ الَّذِي يُرْسِلُ الرِّيَاحَ فَتُثِيرُ سَحَابًا فَيَبْسُطُهُ فِي السَّمَاءِ كَيْفَ يَشَاءُ وَيَجْعَلُهُ كِسَفًا فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَالِهِ ) Аллах – Тот, Кто посылает ветры, которые поднимают облака. Он простирает их по небу, как пожелает, и разрывает их в клочья. Потом ты видишь, как из их расщелин льется дождь. Стоит Ему пролить его на тех из Своих рабов, на кого Он пожелает, как они радуются (30:48) – «из расщелин» - то есть из них.Слово Аллаха :(مَاءً ثَجَّاجًا) обильно льющуюся воду («садджяджа) Муджахид, Катада и Рабиа` ибн Анас сказали:(ثَجَّاجًا) означает проливающуюся». Ас-Саури сказал: «непрерывно». И сказал ибн Зейд: «обильно». В хадисе о женщине, у которой затянулось менструальное кровотечение, которой посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал «:أَنْعَتُ لَكِ الْكُرْسُف»«Советую тебе курсуф (впитывающую ткань наподобие ваты)» Имея ввиду положить на место кровотечения хлопок, на что она ответила:«هُوَ أكْثَرُ مٍنْ ذَلِكَ إنَّما أثُجُّ ثَجًّا» « Его (кровотечения) слишком много для этого, оно льется слишком обильно «أثُجُّ ثَجًّا» («асудджу садджа»). В этом указание на то, что слово (ثَجًّا) используется в значении обильный, непрерывный, льющийся. А Аллах знает об этом лучше.
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّا وَنَبَاتًا [٧٨:١٥]
15) чтобы взрастить ею зерна и растения
(Ибн Касир)Затем Аллах Всевышний говорит:(لِّنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا) Чтобы взрастить ею зерна и растения Чтобы вывести из земли посредством этой обильной, благой, полезной и благословенной воды зерна. (حَبّاً) «хабба» - это все то, что хранится для использования людьми и животными.И растения (نَبَاتاً) «набата» – это то, что съедается свежим. (وَ جَنَّتٍ أَلْفَافاً )
وَجَنَّـٰتٍ أَلْفَافًا [٧٨:١٦]
16) и густые сады.
(Толкование Ас-Саади)Мы воздвигли над вами семь непоколебимых, мощных и могучих небес, которые являются сводом для земли и держатся благодаря Нашему могуществу. Небеса приносят вам много благ, одним из которых является солнечный свет. Всевышний назвал солнце светильником за свет, в котором нуждаются творения, и пылающим за его жар и тепло, необходимые для созревания растений. Наряду с этим с небес изливается дождевая вода, благодаря которой прорастают зерна пшеницы, ячменя, кукурузы, риса и всего, чем питаются люди. Благодаря воде также вырастают растения, служащие кормом для скота, и густые сады, богатые всевозможными вкусными фруктами. Как же вы можете быть неблагодарными Тому, кто одарил вас этими неисчислимыми благами?! Как можете вы считать ложью воскрешение, о котором Он сообщил вам?! Как можете вы отрицать Его милость и пользоваться Его благами для того, чтобы ослушаться Его?!
(Ибн Касир)(وَ جَنَّاتٍ أَلْفَافاً )и густые сады - cады с различными плодами, разных цветов и множеством вкусов и запахов, несмотря на то, что все это находится скопленным в одном месте. И поэтому Он сказал: (وَ جَنَّاتٍ أَلْفَافاً )и густые сады. Ибн Аббас и другие сказали:(أَلْفَافاً) густые «альфафа» - значит скопленные, собранные вместе. Подобно тому, как сказал Всевышний Аллах: (وَفِي الْأَرْضِ قِطَعٌ مُّتَجَاوِرَاتٌ وَجَنَّاتٌ مِّنْ أَعْنَابٍ وَزَرْعٌ وَنَخِيلٌ صِنْوَانٌ وَغَيْرُ صِنْوَانٍ يُسْقَىٰ بِمَاءٍ وَاحِدٍ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَىٰ بَعْضٍ فِي الْأُكُلِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ ) На земле есть определённые участки, виноградные сады, посевы, пальмы, растущие из одного корня или из разных корней. Их орошают одной водой, но одни из них Мы создаем более вкусными, чем другие. Воистину, в этом – знамения для людей разумеющих (13:4)
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَـٰتًا [٧٨:١٧]
17) Воистину, День различения назначен на определенное время.
(Толкование Ас-Саади)Всевышний упомянул о том, что произойдет в День воскресения, о котором расспрашивают друг друга обвиняющие во лжи и который отрицают упрямые неверующие.
(Ибн Касир)Слово Аллаха:(إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا) Воистину, День различения назначен на определенное время Говорит Аллах Всевышний о Дне различения, а это Судный день,что наступление его назначено в определенный срок, и не прибавляется к этому сроку и не уменьшается от него ничего, и никто не знает точно время его наступления, кроме Аллаха. Как сказал Он:(وَمَا نُؤَخِّرُهُ إِلَّا لِأَجَلٍ مَّعْدُودٍ) Мы отсрочим его лишь до определенного срока (11:104)
18) В тот день затрубят в Рог, и вы придете толпами,
(Ибн Касир)Затем:(يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا) В тот день затрубят в Рог, и вы придете толпами, Муджахид сказал: группами. Ибн Джарир сказал: придет каждая община со своим посланником, как говорит Аллах:(يَوْمَ نَدْعُو كُلَّ أُنَاسٍ بِإِمَامِهِمْ) В тот день Мы созовем всех людей вместе с их предводителями (17:71) В комментарии к аяту: «В тот день затрубят в Рог, и вы придете толпами», Аль Бухари приводит хадис от Абу Хурайры, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«مَا بَيْنَ النَّفْخَتَيْنِ أَرْبَعُونَ» «Между двумя трубными гласами (будет) сорок». Люди спросили (Абу Хурайру): «Сорок дней?» Я отказался отвечать. Они спросили: «Сорок месяцев?» Я отказался отвечать. Они спросили: «Сорок лет?» Я отказался отвечать. Потом продолжил: « ثُمَّ يُنْزِلُ اللهُ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَيَنْبُتُونَ كَمَا يَنْبُتُ الْبَقْلُ,لَيْسَ مِنَ الْإَنْسَانِ شَيْءٌ إلاَّ يَبْلَى , إلاَّ عَظْماً وَاحِدًا, وَ هُوَ عَجْبُ الذَّنَبِ, وَ مِنْهُ يُرَكِّبُ الْخَلْقُ يَوْمَ الْقِيَامَة» «Затем Аллах ниспошлет с неба воду и станут (тела людей) расти подобно тому, как растет трава, ибо не останется от человека ничего, кроме одной кости. Это копчик, и с него он будет воссоздан в Судный день.»
(Ибн Касир)(وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا) и небо раскроется и станет вратами Небо станет дорогами и путями для нисхождения ангелов.
وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا [٧٨:٢٠]
20) и горы придут в движение и станут маревом.
(Толкование Ас-Саади)В этот день затрубят в трубу, и вы придете толпами. Наступит пора великих бед и потрясений, от которых поседеют младенцы и придут в ужас сердца. Горы придут в движение и превратятся в развеянный прах. Небо расколется и превратится во врата. А затем свершится суд над творениями, и Аллах ни с кем не поступит несправедливо.
(Ибн Касир)(وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا) и горы придут в движение и станут маревом. Подобно этому, как сказал Аллах:(وَتَرَى الْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةً وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ السَّحَابِ) И ты увидишь, что горы, которые ты считал неподвижными, придут в движение, словно облака (27:88) А также:(وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنفُوشِ) И горы будут подобны расчесанной шерсти (101:5) Здесь же слова Аллаха:(فَكَانَتْ سَرَابًا) «и станут маревом» - значат, что они будут казаться смотрящему на них чем то, но на самом деле это ничто. Затем они полностью исчезнут, так, что от них не останется ни следа, как сказал Аллах:(وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا-فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا - لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا) Они спрашивают тебя о горах. Скажи: «Мой Господь развеет их и оставит только гладкую равнину, на которой ты не увидишь ни углубления, ни возвышения» (20:105-107) А также:(وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْأَرْضَ بَارِزَةً) В тот день Мы заставим двигаться горы, и ты увидишь, что земля станет плоской (18:47)
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا [٧٨:٢١]
21) Воистину, Геенна является засадой
(Ибн Касир)Затем Аллах сказал:(إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا) Воистину, Геенна является засадой - Она подготовлена и ожидает.( إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا) Воистину, Геенна является засадой - Аль- Хасан и Катада сказали: это означает, что никто не войдет в рай, пока не пройдет через ад. Если у него будет разрешение -он спасется от ада, если же нет, то будет задержан. Суфьян ас-Саури сказал: "Над ним будем три моста",.
لِّلطَّـٰغِينَ مَـَٔابًا [٧٨:٢٢]
22) и местом возвращения для тех, кто преступает границы дозволенного.
(Ибн Касир)(لِّلطَّاغِينَ مَآبًا) и местом возвращения для тех, кто преступает границы дозволенного. Для упорствующих ослушников, перечащих посланникам. Для них в Геене будет (مَآبًا) -«мааба» -место возвращения, финальное место назначения, конечный результат и последняя обитель.
لَّـٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًا [٧٨:٢٣]
23) Они пробудут там долгие годы,
(Ибн Касир)(لَّابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا) Они пробудут там долгие годы. Они останутся там на срок (أَحْقَابًا) «Ахкаба», это слово является множественным от حقب «хукб», что означает отрезок времени. Однако в его размере ученные разошлись во мнениях. Халид ибн Маадан сказал: «Этот аят, а также аят: (إِلَّا مَا شَاءَ رَبُّكَ) «Если только твой Господь не пожелает иного» (11:107) относится к единобожникам». Так приводит от него ибн Джарир. Так же ибн Джарир приводит слова Салима, который слышал, как Аль-Хасана спросили о словах Аллаха: (لَّابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا) «Они пробудут там долгие годы». Он сказал: «Что касается (أَحْقَابًا) «Ахкаба», то у него нет определенного размера времени и основное его значение - это вечность в огне. Однако, упоминается также, что «хукб» равен семидесяти годам, один день в котором равен тысяче лет из тех, что вы считаете (в этой жизни)».Также Саид передает от Катады, который сказал: «Аллах Всевышний сказал:(لَّابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا) «Они пробудут там долгие годы (ахкаба)» Это то, что не кончается. Как только один период (хукб) проходит, наступает следующий. Также нам известно, что один хукб равен восьмидесяти годам.» Также Ар-Раби` ибн Анас сказал:(لَّابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا) «Они пробудут там долгие годы (ахкаба) Никто кроме Аллаха не знает количество этих «ахкаб». Однако один хукб – это восемьдесят лет. Один год – это триста шестьдесят дней. Каждый же день равен тысячи лет, подобных тем, что вы считаете (в этой жизни)». Оба эти сообщения приводятся также у Ибн Джарира.
(Ибн Касир)(لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا) не вкушая ни прохлады, ни питья. Не найдут они в Геене ни прохлады для своих сердец, ни какого-либо хорошего питья чтобы напиться.
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا [٧٨:٢٥]
25) а только кипяток и гной.
(Толкование Ас-Саади)С новой силой воспылает адский огонь, приготовленный Аллахом для творящих беззаконие. Он станет для них местом возвращения и пристанищем на долгие годы. Многие толкователи Корана отмечали, что арабское слово хукб означает ‘восемьдесят лет’. Адские мученики не найдут там ничего, что бы остудило их кожу и утолило их жажду. Они будут пить раскаленную воду, которая будет обжигать их лица и разрывать их кишки, а также гной самих обитателей Ада, имеющий совершенно отвратительный запах и вкус.
(Ибн Касир)(إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا) только кипяток и гной. Абу -ль-А`алия сказал: «Исключением из прохлады является حَمِيم кипяток «хамим», а из питья-غَسَّاق гной «гассак». То же самое сказал Рабиа` ибн Анас. Что касается – кипятка - «хамим» – то это тот, который достиг максимальной температуры и точки кипения. А – гной - «гассак» – это то, что собрано из гноя, пота, слез и ран обитателей огня. Он невыносимо холодный и нестерпимо воняет. Да убережет нас Аллах от этого Своим великодушием и милостью.
جَزَآءً وِفَاقًا [٧٨:٢٦]
26) Это будет подобающим возмездием.
(Толкование Ас-Саади)Они заслужили такое ужасное наказание своими скверными деяниями. Аллах не будет несправедлив к ним, ибо они сами были несправедливы к себе. Вот почему далее Аллах упомянул некоторые из деяний, за которые они будут удостоены этого возмездия.
(Ибн Касир)(جَزَاءً وِفَاقًا) Это будет подобающим возмездием. Это наказание постигло их в соответствии с их скверными деяниями, которые они совершали в этом мире. Это сказали Муджахид, Катада и другие.
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًا [٧٨:٢٧]
27) Воистину, они не надеялись на расчет
(Ибн Касир)(إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا) Воистину, они не ожидали расчета - Они не верили в то, что существует обитель, в которой с ними произведут расчет и воздаяние.
وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كِذَّابًا [٧٨:٢٨]
28) и полностью отрицали Наши знамения.
(Толкование Ас-Саади)Они не веровали в воскрешение и воздаяние и поэтому отказались совершать добро ради Последней жизни. Наряду с этим они открыто отвергали Божьи знамения и продолжали упорствовать.
(Ибн Касир)(وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا) и полностью отрицали Наши знамения.- Они сочли ложью доводы Аллаха и Его доказательства, которые Он ниспослал своим посланникам для предоставления их Его творениям. Они же отвергали их и упорствовали в этом.
وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـٰهُ كِتَـٰبًا [٧٨:٢٩]
29) Мы же всякую вещь подсчитали и записали.
(Толкование Ас-Саади)Все малое и великое, плохое и хорошее подсчитано и записано в Хранимой скрижали. Пусть же не думают грешники, что Мы покараем их за грехи, которых они не совершали, и пусть не думают они, что какое-либо из их деяний будет упущено или забыто, будь оно даже весом с пылинку. Всевышний сказал: «Будет положена книга, и ты увидишь, как грешники будут трепетать от того, что в ней. Они скажут: “Горе нам! Что это за книга! В ней не упущен ни малый, ни великий грех - все подсчитано”. Они обнаружат перед собой все, что совершили, и твой Господь ни с кем не поступит несправедливо» (18:49).
(Ибн Касир)(وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا) Мы же всякую вещь подсчитали и записали - Аллах знает о деяниях всех Своих рабов и записал их, и Он воздаст им за благое - благом, и злом за зло.
30) Вкушайте же! Мы не прибавим вам ничего, кроме мучений.
(Толкование Ас-Саади)О неверующие! Вкушайте мучительное наказание и будьте посрамлены. Отныне ваши мучения будут усиливаться с каждым часом, с каждым мигом. Это - самый суровый аят о тяжести мук обитателей Ада, упаси нас Аллах от этого!
(Ибн Касир)(فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا) Вкушайте же! Мы не прибавим вам ничего, кроме мучений Обитателям огня будет сказано: Вкусите же мучения, в которых вы пребываете. Мы же не прибавим вам кроме как мучений, подобных этим,. Об этом же говорится в другом аяте “Им уготованы и другие виды подобных мучений!” Катада передает от Абу Аюба Аль-Азди, от Абдуллаха ибн Амра, что он сказал: «Не было ниспослано аята, более тяжелого для обитателей огня чем аят: (فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا) «Вкушайте же! Мы не прибавим вам ничего, кроме мучений». Их мучения будут только увеличиваться вечно.
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا [٧٨:٣١]
31) Воистину, богобоязненных ожидает место спасения,
(Ибн Касир)(إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا) Воистину, богобоязненных ожидает успех. Всевышний сообщает о счастливых и о том, что Он им уготовил, из почета и вечного благоденствия. Сказал Ибн Аббас и Ад-Даххак относительно значения слова (مَفَازًا) «успех»: «Место приятного отдыха». Сказали Муджахид и Катада: «Преуспели и спаслись от огня».Более очевидны здесь слова Ибн Аббаса, ибо после этого сказано:(حَدَآئِقَ) -«хада`ика» – это сады из пальм и прочего.
حَدَآئِقَ وَأَعْنَـٰبًا [٧٨:٣٢]
32) Райские сады и виноградники,
(Ибн Касир)(حَدَآئِقَ) -«хада`ика» – это сады из пальм и прочего.(حَدَآئِقَ وَ أَعْنَباً)-Райские сады и виноградники.
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا [٧٨:٣٣]
33) и полногрудые сверстницы,
(Ибн Касир)(وَ كَوَاعِبَ أَتْرَاباً) и полногрудые сверстницы – черноокие, полногрудые райские гурии. Сказал Ибн Аббас, Муджахид и другие:(وَ كَوَاعِبَ ) «Полногрудые «кяуа`иб» – значит, что их груди будут круглыми. То есть их груди будут полностью округлыми и не будут отвисать, потому что они будут девственницами, сверстницами, равными по возрасту. Т. е. их возраст одинаков, как предшествовало их описание в суре «Аль-Ваки`а» (Событие).
وَكَأْسًا دِهَاقًا [٧٨:٣٤]
34) и полные чаши.
(Ибн Касир)(وَكَأْسًا دِهَاقًا) и полные чаши. Ибн Аббас сказал:(دِهَاقًا) -полные «дихака – постоянно наполняемые». Икрима сказал: «Чистые». Сказали Муджахид, Алб-Хасан, Катада и Ибн Зейд:(دِهَاقًا) «дихака» - полностью наполненные».
(Толкование Ас-Саади)После упоминания о судьбе грешников Аллах сообщил об исходе, который ожидает богобоязненных рабов. Они страшатся гнева своего Господа и повинуются Ему, и поэтому им уготована благодатная спасительная обитель, в которой они будут далеки от Геенны. В этой обители они найдут сады со всевозможными цветущими и плодоносными деревьями и виноградники, среди которых текут ручьи. Аллах особо упомянул виноград из-за его многочисленных достоинств и изобилия в Райских садах. Там их ожидают жены, отвечающие всем требованиям человеческой души. Они будут молоды, а их груди не будут спадать от их молодости, силы и здоровья. Обитатели Рая будут в самом расцвете своей молодости, в возрасте тридцати трех лет, и хорошо известно, что супруги-сверстники обычно живут в любви и согласии. Они будут наслаждаться выдержанным вином, доставляющим пьющим его одно удовольствие. Они не услышат ни бесполезной речи, ни греховных выражений. Всевышний сказал: «Они не услышат там ни празднословия, ни греховных речей, а только слова: “Мир! Мир!”» (56:25–26).
(Ибн Касир)(لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا) -Они не услышат там ни пустословия, ни лжи.Подобно этому Аллах сказал:(لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ) Нет там ни пустословия, ни греха (52:23) Не будет там ни пустых, бесполезных разговоров, ни какой-либо греховной лжи. Напротив – это обитель мира, и все то, что в ней будет правильным, здоровым, лишенным всех недостатков.
جَزَآءً مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًا [٧٨:٣٦]
36) Это будет воздаянием от твоего Господа и даром исчисленным (или щедрым, или достаточным),
(Ибн Касир)(جَزَاءً مِّن رَّبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا) Это будет воздаянием и исчисленным даром от твоего Господа Все то, что было упомянуто – это то, чем Аллах вознаградит их и дарует им. Это будет милостью, добром, даром и благодеянием от Него.(عَطَاءً حِسَابًا) Исчисленным даром «а`тоан хисаба» - полным, обильным, исчерпывающим и многочисленным. Арабы говорят:(أعطاني فأحسبني)(а`атонифаахсабани)» - он дал мне и удовлетворил меня». Т. е. он дал мне достаточно, чтобы это меня удовлетворило. Также говорят: «حسبي الله (Хасбия Ллах) - достаточно мне Аллаха».
37) Господа небес и земли и того, что между ними, Милостивого, с Которым они не посмеют даже заговорить.
(Толкование Ас-Саади)Аллах одарит правоверных этой щедрой наградой по Своей милости и добродетели. Причиной этого будут их благодеяния. Он помог им совершить их и сделал их поводом для обретения Его щедрого дара. Он - Господь небес и земли. Он сотворил Вселенную и правит ею. Его милость объемлет всякую вещь. Он воспитывает верующих и проявляет к ним сострадание и великодушие до тех пор, пока они не достигают своей желанной цели. Затем Всевышний подчеркнул Свое могущество и Свою безраздельную власть в День воскресения, когда все творения будут безмолвствовать.
(Ибн Касир)Слово Аллаха:(رَّبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَـٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا) Господа небес и земли и того, что между ними, Милостивого, с Которым они не посмеют даже заговорить - Сообщил Всевышний о Своем Величии и Могуществе, и то, что Он – Господь небес и земли, и того, что между ними. И то, что Он – Милостивейший, и милость Его охватывает каждую вещь.Слова же:(لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا) «они не посмеют даже заговорить» - значат, что никто не способен начать обращение к Нему, кроме как после Его разрешения.Как слова Его:(مَن ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِندَهُ إِلَّا بِإِذْنِهِ) Кто станет заступаться перед Ним без Его дозволения? (2:255)Так же:(يَوْمَ يَأْتِ لَا تَكَلَّمُ نَفْسٌ إِلَّا بِإِذْنِهِ) Когда этот день наступит, ни один человек не заговорит без Его соизволения. (11:105)
38) В тот день, когда Дух (Джибрил) и ангелы станут рядами, не будет говорить никто, кроме тех, кому позволит Милостивый, и говорить они будут правду.
(Толкование Ас-Саади)Этой чести будут удостоены только те, кому дозволит Аллах, и говорить они будут сущую правду. Это будет день истины, потому что ложь исчезнет и не принесет лжецам никакой пользы. Самый достойный из ангелов Джибрил и все остальные ангелы покорно выстроятся рядами перед Аллахом. После того как Аллах прельстил и устрашил, обрадовал и предостерег Своих рабов, Он сказал:
(Ибн Касир)(يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَـٰنُ وَقَالَ صَوَابًا) В тот день, когда Дух (Джибриль) и ангелы станут рядами, не будет говорить никто.Словом (الرُّوحُ) «Дух» - здесь назван ангел Джибриль. Так сказали Аш-Ша`аби,Са`ид ибн Джубейр и Ад-Даххак. Этому, свидетельствуют слова Всевышнего Аллаха: (نَزَلَ الْأَمِينُ بِهِ الرُّوحُ- عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ) Верный Дух (Джибрил) сошел с ним на твое сердце, чтобы ты стал одним из тех, кто предостерегает (26:193-194) Аль Мукатиль ибн Хаййян сказал: «Дух – это самый благородный из ангелов, наиболее близкий к Аллаху Всемогущему, и он передатчик откровения».Затем Аллах сказал:(إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَـٰنُ) кроме тех, кому позволит Милостивый, и говорить они будут правду. Подобно этому , Аллах сказал:(يَوْمَ يَأْتِ لَا تَكَلَّمُ نَفْسٌ إِلَّا بِإِذْنِهِ) Когда этот день наступит, ни один человек не заговорит без Его соизволения (11:105) Также установлено в достоверном хадисе, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: - «وَ لَا يَتَكَلَّمُ يَوْمَئِذٍ إلَّا الرُّسُل »«В тот день никто не будет говорить, кроме посланников». (وَ قَالَ صَوَاباً ) и говорить они будут правду - То есть истину. Сказали Абу Салих и `Икрима: «В том числе слова «Нет божества, достойного поклонения (по праву), кроме Аллаха (لا إله إلا الله)
39) Это будет истинный день, и всякий, кто пожелает, найдет способ вернуться к своему Господу.
(Толкование Ас-Саади)Отныне всякий желающий может делать добро и веровать в то, что в День воскресения награда за добродетель вернется к нему.
(Ибн Касир)(ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ) Это будет истинный день - Он обязательно наступит, и его не избежать.(فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا) и всякий, кто пожелает, найдет способ вернуться к своему Господу - Найдет место возврата и дорогу ведущую к Нему, и путь по которому можно прийти к Нему.
40) Мы предостерегли вас от наказания близкого. В тот день человек увидит, что уготовили его руки, а неверующий скажет: «Эх, если бы я был прахом!»
(Толкование Ас-Саади)Мы предостерегли вас от наказания, которое наступит очень скоро. А все, что непременно наступит, можно назвать близким. В этот день человека будет беспокоить только то, что он совершил. И тогда он взглянет на прожитую им жизнь, чтобы найти, что же он приготовил для жизни вечной. Всевышний сказал: «О те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха, и пусть душа посмотрит, что она приготовила на завтрашний день. Бойтесь Аллаха, ведь Аллах ведает о том, что вы совершаете» (59:18). Если он обнаружит совершенное им добро, то пусть воздаст хвалу Аллаху; если же он обнаружит нечто иное, то пусть пеняет только на самого себя. Вот почему из-за великого горя и непомерного сожаления неверующие станут желать себе смерти, восклицая: «Лучше бы мне быть прахом!» Боже, убереги нас от зла и неверия, ведь Ты - Щедрый, Великодушный!
(Ибн Касир)(إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا ) Мы предостерегли вас от наказания близкого.- т. е. Судного дня. Из-за несомненности его наступления, Он стал близким. Ведь то, что наступит – то непременно наступит.(يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ ) В тот день человек увидит, что уготовили его руки. Все его дела будут представлены перед ним, и хорошие, и плохие, старые и новые.Как сказал Аллах:(وَوَجَدُوا مَا عَمِلُوا حَاضِرًا) Они обнаружат перед собой все, что совершили (18:49) (يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ) В тот день человеку возвестят о том, что он совершил заранее и что оставил после себя. (75:13) (وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا) а неверующий скажет: «Лучше бы мне быть прахом!» Неверующий в тот день захочет быть пылью этой мирской жизни, и пожелает, чтобы он вообще не был создан и не существовал. Это будет в тот момент, когда он увидит наказание Аллаха, и посмотрит на свои скверные деяния, записанные руками ангелов – посланцев, благородных и справедливых. Некоторые ученые сказали, что он пожелает это, когда Аллах Всемогущий рассудит между животными этой мирской жизни. Всевышний рассудит между ними по Своей справедливости, так что ни с кем не поступят несправедливо, так, что даже безрогая овца сможет отомстить рогатой (за обиды нанесенные ей в этой мирской жизни). Когда же закончится суд между ними, Аллах скажет: «Станьте пылью». И станут они пылью.Тогда неверующий скажет:(يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا) «Лучше бы мне быть прахом!», Желая быть животным, дабы превратится в пыль. Подобное передается в известном хадисе о «Суре» (рог, в который протрубят перед судным днем). Также передается подобное в асарах (преданиях) от Абу Хурайры, `Абдуллаха бин `Амра, и других.