Сура 37. Ас-Саффат (Выстроившиеся В Ряды)
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفًّا [٣٧:١]
1) Клянусь выстроившимися в ряды,

فَٱلزَّ‌ٰجِرَ‌ٰتِ زَجْرًا [٣٧:٢]
2) гонящими упорно,

فَٱلتَّـٰلِيَـٰتِ ذِكْرًا [٣٧:٣]
3) читающими напоминание!

إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَ‌ٰحِدٌ [٣٧:٤]
4) Воистину, ваш Бог - Единственный.

رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَ‌ٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَـٰرِقِ [٣٧:٥]
5) Он - Господь небес, земли и того, что между ними, Господь восходов.

إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ [٣٧:٦]
6) Мы украсили ближайшее небо красотой звезд (или звездами)

وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ مَّارِدٍ [٣٧:٧]
7) и оберегаем его от всякого мятежного дьявола.

لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ [٣٧:٨]
8) Они не могут прислушаться к высшему сонму, и их забрасывают со всех сторон,

دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ [٣٧:٩]
9) чтобы изгнать оттуда. Им уготованы вечные мучения.

إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ ثَاقِبٌ [٣٧:١٠]
10) Но если кто из дьяволов выхватит слово, то за ним последует яркий пылающий огонь.

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍۭ [٣٧:١١]
11) Спроси их (людей), они созданы прочнее или то, что Мы сотворили? Воистину, Мы сотворили их из липкой глины.

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ [٣٧:١٢]
12) Но ты удивлен, а они глумятся.

وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ [٣٧:١٣]
13) Когда же им напоминают, они отказываются помнить.

وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةً يَسْتَسْخِرُونَ [٣٧:١٤]
14) Когда же они видят знамение, то высмеивают его.

وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ [٣٧:١٥]
15) Они говорят: «Это - всего лишь очевидное колдовство.

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ [٣٧:١٦]
16) Неужели мы будем воскрешены после того, как умрем и станем прахом и костями?

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ [٣٧:١٧]
17) Или же наши праотцы?»

قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَ‌ٰخِرُونَ [٣٧:١٨]
18) Скажи: «Да, и вы будете унижены!»

فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَ‌ٰحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ [٣٧:١٩]
19) Раздастся один только глас, и все они будут смотреть.

وَقَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ [٣٧:٢٠]
20) Они скажут: «Горе нам! Это - День воздаяния!»

هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ [٣٧:٢١]
21) Это - День различения, который вы считали ложью.

۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَ‌ٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ [٣٧:٢٢]
22) Соберите беззаконников и им подобных и тех, кому они поклонялись

مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَ‌ٰطِ ٱلْجَحِيمِ [٣٧:٢٣]
23) вместо Аллаха, и укажите им на путь в Ад.

وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ [٣٧:٢٤]
24) Остановите их, и они будут спрошены:

مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ [٣٧:٢٥]
25) «Что с вами? Почему вы не помогаете друг другу?»

بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ [٣٧:٢٦]
26) О нет! Сегодня они будут покорны.

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ [٣٧:٢٧]
27) Они будут обращаться друг к другу с вопросами.

قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ [٣٧:٢٨]
28) Они скажут: «Вы приходили к нам справа».

قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ [٣٧:٢٩]
29) Они ответят: «О нет! Вы сами не были верующими.

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَـٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَـٰغِينَ [٣٧:٣٠]
30) Мы не обладали властью над вами. Вы сами были людьми, преступавшими границы дозволенного.

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ [٣٧:٣١]
31) Относительно нас сбылось Слово нашего Господа. Воистину, мы будем вкушать наказание.

فَأَغْوَيْنَـٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَـٰوِينَ [٣٧:٣٢]
32) Мы ввели вас в заблуждение, и мы сами были заблудшими».

فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ [٣٧:٣٣]
33) Воистину, в тот день они разделят наказание.

إِنَّا كَذَ‌ٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ [٣٧:٣٤]
34) Воистину, так Мы поступаем с грешниками.

إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ [٣٧:٣٥]
35) Когда им говорили: «Нет божества, кроме Аллаха», - они превозносились

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍۭ [٣٧:٣٦]
36) и говорили: «Неужели мы откажемся от наших богов ради одержимого поэта?»

بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ [٣٧:٣٧]
37) О нет! Он принес истину и подтвердил правдивость посланников.

إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ [٣٧:٣٨]
38) Вы непременно вкусите мучительные страдания,

وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ [٣٧:٣٩]
39) и получите воздаяние только за то, что вы совершали.

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ [٣٧:٤٠]
40) Это не относится лишь к избранным (или искренним) рабам Аллаха.

أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ [٣٧:٤١]
41) Именно им уготован известный удел -

فَوَ‌ٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ [٣٧:٤٢]
42) фрукты. Им будут оказаны почести

فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ [٣٧:٤٣]
43) в Садах блаженства.

عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ [٣٧:٤٤]
44) Они будут возлежать на ложах друг против друга.

يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍۭ [٣٧:٤٥]
45) Их будут обходить с чашей родникового напитка (вина),

بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّـٰرِبِينَ [٣٧:٤٦]
46) белого, доставляющего удовольствие пьющим.

لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ [٣٧:٤٧]
47) Он не лишает рассудка и не пьянит.

وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَ‌ٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌ [٣٧:٤٨]
48) Возле них будут гурии, потупляющие взоры, большеглазые,

كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ [٣٧:٤٩]
49) подобные оберегаемому яйцу.

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ [٣٧:٥٠]
50) Они будут обращаться друг к другу с вопросами.

قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌ [٣٧:٥١]
51) Один из них скажет: «Был у меня товарищ.

يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ [٣٧:٥٢]
52) Он говорил: “Неужели ты принадлежишь к числу верующих?

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ [٣٧:٥٣]
53) Неужели мы получим воздаяние после того, как мы умрем и станем прахом и костями?”»

قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ [٣٧:٥٤]
54) Он скажет: «Не взгляните ли вы?»

فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ [٣٧:٥٥]
55) Он взглянет и увидит его в середине Ада.

قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ [٣٧:٥٦]
56) Он скажет: «Клянусь Аллахом! Ты чуть было не погубил меня.

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ [٣٧:٥٧]
57) Если бы не милость моего Господа, то я оказался бы в числе ввергнутых в Геенну.

أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ [٣٧:٥٨]
58) Неужели мы никогда не умрем

إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ [٣٧:٥٩]
59) после нашей первой смерти? Неужели мы никогда не будем подвергнуты мучениям?»

إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ [٣٧:٦٠]
60) Это и есть великое преуспеяние!

لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَـٰمِلُونَ [٣٧:٦١]
61) Ради такого пусть трудятся труженики!

أَذَ‌ٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ [٣٧:٦٢]
62) Это угощение лучше или дерево заккум?

إِنَّا جَعَلْنَـٰهَا فِتْنَةً لِّلظَّـٰلِمِينَ [٣٧:٦٣]
63) Мы сделали его искушением для беззаконников.

إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ [٣٧:٦٤]
64) Это - дерево, которое растет из основания Ада.

طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَـٰطِينِ [٣٧:٦٥]
65) Плоды его - словно головы дьяволов.

فَإِنَّهُمْ لَءَاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ [٣٧:٦٦]
66) Они будут пожирать их и наполнять ими свои животы.

ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ [٣٧:٦٧]
67) Потом они (плоды заккума) будут смешаны для них с кипятком.

ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ [٣٧:٦٨]
68) А потом их вернут в Ад.

إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ [٣٧:٦٩]
69) Воистину, они нашли своих отцов заблудшими

فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ [٣٧:٧٠]
70) и сами поспешили по их стопам.

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ [٣٧:٧١]
71) До них впало в заблуждение большинство первых поколений.

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ [٣٧:٧٢]
72) Мы посылали к ним предостерегающих увещевателей.

فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ [٣٧:٧٣]
73) Посмотри же, каким был конец всех тех, кого предостерегали,

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ [٣٧:٧٤]
74) кроме избранных (или искренних) рабов Аллаха.

وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ [٣٧:٧٥]
75) Нух (Ной) воззвал к Нам, а ведь Мы прекрасно отвечаем на молитвы.

وَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ [٣٧:٧٦]
76) Мы спасли его и его семью от великой печали

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ [٣٧:٧٧]
77) и сохранили только его потомство.

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ [٣٧:٧٨]
78) Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву.

سَلَـٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِى ٱلْعَـٰلَمِينَ [٣٧:٧٩]
79) Мир Нуху (Ною) среди миров!

إِنَّا كَذَ‌ٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ [٣٧:٨٠]
80) Воистину, так Мы воздаем творящим добро.

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ [٣٧:٨١]
81) Воистину, он - один из Наших верующих рабов.

ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ [٣٧:٨٢]
82) Затем Мы потопили всех остальных.

۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَ‌ٰهِيمَ [٣٧:٨٣]
83) Ибрахим (Авраам) был одним из его приверженцев.

إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ [٣٧:٨٤]
84) Вот он пришел к своему Господу с непорочным сердцем.

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ [٣٧:٨٥]
85) Он сказал своему отцу и своему народу: «Чему вы поклоняетесь?

أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ [٣٧:٨٦]
86) Неужели вы жаждете других богов, помимо Аллаха, измышляя ложь?

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ [٣٧:٨٧]
87) И что вы думаете о Господе миров?»

فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ [٣٧:٨٨]
88) Потом он бросил взгляд на звезды

فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌ [٣٧:٨٩]
89) и сказал: «Я болен».

فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ [٣٧:٩٠]
90) Они отвернулись от него, обратившись вспять.

فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ [٣٧:٩١]
91) Он украдкой пробрался к их богам и сказал: «Не поесть ли вам?

مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ [٣٧:٩٢]
92) Что с вами? Почему вы не разговариваете?

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ [٣٧:٩٣]
93) Он подошел к ним и стал бить их десницей.

فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ [٣٧:٩٤]
94) Они (язычники) направились к нему второпях.

قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ [٣٧:٩٥]
95) Он сказал: «Неужели вы поклоняетесь тому, что сами высекаете?

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ [٣٧:٩٦]
96) Аллах сотворил вас и то, что вы делаете (или а сами вы ничего не делаете; или Что же вы делаете?)».

قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَـٰنًا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ [٣٧:٩٧]
97) Они сказали: «Соорудите для него строение и бросьте его в огонь!»

فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَـٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ [٣٧:٩٨]
98) Они замыслили против него козни, но Мы сделали их нижайшими.

وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ [٣٧:٩٩]
99) Он сказал: «Я ухожу к моему Господу, Который поведет меня прямым путем.

رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ [٣٧:١٠٠]
100) Господи, одари меня потомством из числа праведников!»

فَبَشَّرْنَـٰهُ بِغُلَـٰمٍ حَلِيمٍ [٣٧:١٠١]
101) Тогда Мы обрадовали его вестью о выдержанном мальчике.

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَـٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ [٣٧:١٠٢]
102) Когда он достиг того возраста, чтобы усердствовать вместе с ним, он сказал: «Сын мой! Я вижу во сне, что зарезаю тебя. Посмотри, что ты думаешь?» Он сказал: «Отец мой! Сделай то, что тебе велено. Если Аллах пожелает, ты найдешь меня одним из терпеливых».

فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ [٣٧:١٠٣]
103) Когда они оба покорились, и он уложил его на бок,

وَنَـٰدَيْنَـٰهُ أَن يَـٰٓإِبْرَ‌ٰهِيمُ [٣٧:١٠٤]
104) Мы воззвали к нему: «О Ибрахим (Авраам)!

قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَ‌ٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ [٣٧:١٠٥]
105) Ты оправдал сновидение». Воистину, так Мы воздаем творящим добро.

إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَـٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ [٣٧:١٠٦]
106) Это и есть явное испытание (или явная милость).

وَفَدَيْنَـٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ [٣٧:١٠٧]
107) Мы выкупили его великой жертвой.

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ [٣٧:١٠٨]
108) Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву.

سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَ‌ٰهِيمَ [٣٧:١٠٩]
109) Мир Ибрахиму (Аврааму)!

كَذَ‌ٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ [٣٧:١١٠]
110) Воистину, так Мы воздаем творящим добро.

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ [٣٧:١١١]
111) Воистину, он - один из Наших верующих рабов.

وَبَشَّرْنَـٰهُ بِإِسْحَـٰقَ نَبِيًّا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ [٣٧:١١٢]
112) Мы обрадовали его вестью об Исхаке (Исааке) - пророке из числа праведников.

وَبَـٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَـٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌ [٣٧:١١٣]
113) Мы благословили его и Исхака (Исаака). Среди их потомства есть творящие добро и поступающие явно несправедливо к самим себе.

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ [٣٧:١١٤]
114) Мы оказали милость Мусе (Моисею) и Харуну (Аарону).

وَنَجَّيْنَـٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ [٣٧:١١٥]
115) Мы спасли их обоих и их народ от великой печали.

وَنَصَرْنَـٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ [٣٧:١١٦]
116) Мы оказали им помощь, и именно они стали победителями.

وَءَاتَيْنَـٰهُمَا ٱلْكِتَـٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ [٣٧:١١٧]
117) Мы даровали им Ясное Писание

وَهَدَيْنَـٰهُمَا ٱلصِّرَ‌ٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ [٣٧:١١٨]
118) и повели их прямым путем.

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْءَاخِرِينَ [٣٧:١١٩]
119) Мы оставили о них в последующих поколениях добрую молву.

سَلَـٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ [٣٧:١٢٠]
120) Мир Мусе (Моисею) и Харуну (Аарону)!

إِنَّا كَذَ‌ٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ [٣٧:١٢١]
121) Воистину, так Мы воздаем творящим добро.

إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ [٣٧:١٢٢]
122) Воистину, они - одни из Наших верующих рабов.

وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ [٣٧:١٢٣]
123) Ильяс (Илия) также был одним из посланников.

إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ [٣٧:١٢٤]
124) Он сказал своему народу: «Неужели вы не устрашитесь?

أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَـٰلِقِينَ [٣٧:١٢٥]
125) Неужели вы взываете к Баалу и оставляете Самого прекрасного из творцов -

ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ [٣٧:١٢٦]
126) Аллаха, Господа вашего и Господа ваших праотцев?»

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ [٣٧:١٢٧]
127) Они сочли его лжецом, и все они непременно будут собраны в Аду,

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ [٣٧:١٢٨]
128) кроме избранных (или искренних) рабов Аллаха.

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ [٣٧:١٢٩]
129) Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву.

سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ [٣٧:١٣٠]
130) Мир Ильясину (Ильясу, или семейству Йасина)!

إِنَّا كَذَ‌ٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ [٣٧:١٣١]
131) Воистину, так Мы воздаем творящим добро.

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ [٣٧:١٣٢]
132) Воистину, он - один из Наших верующих рабов.

وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ [٣٧:١٣٣]
133) Лут (Лот) также был одним из посланников.

إِذْ نَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ [٣٧:١٣٤]
134) Мы спасли его и всю его семью,

إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ [٣٧:١٣٥]
135) кроме старухи, которая была в числе оставшихся позади.

ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ [٣٧:١٣٦]
136) Затем Мы уничтожили всех остальных.

وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ [٣٧:١٣٧]
137) Вы проходите мимо них утром

وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ [٣٧:١٣٨]
138) и вечером. Неужели вы не разумеете?

وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ [٣٧:١٣٩]
139) Йунус (Иона) также был одним из посланников.

إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ [٣٧:١٤٠]
140) Он сбежал на переполненный корабль.

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ [٣٧:١٤١]
141) Он бросил жребий вместе с другими и оказался проигравшим.

فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ [٣٧:١٤٢]
142) Его проглотила рыба, когда он был достоин порицания.

فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ [٣٧:١٤٣]
143) Если бы он не был одним из прославляющих Аллаха,

لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ [٣٧:١٤٤]
144) то непременно остался бы в ее чреве до того дня, когда они будут воскрешены.

۞ فَنَبَذْنَـٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌ [٣٧:١٤٥]
145) Мы выбросили его на открытую местность, и он был болен.

وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ [٣٧:١٤٦]
146) Мы взрастили над ним (или возле него) тыкву.

وَأَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ [٣٧:١٤٧]
147) Мы отправили его к ста тысячам или даже больше того.

فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَـٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍ [٣٧:١٤٨]
148) Они уверовали, и Мы позволили им пользоваться благами до определенного времени.

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ [٣٧:١٤٩]
149) Спроси их, почему это у твоего Господа дочери, а у них - сыновья?

أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَـٰثًا وَهُمْ شَـٰهِدُونَ [٣٧:١٥٠]
150) Или же Мы сотворили ангелов женщинами, и они присутствовали при этом?

أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ [٣٧:١٥١]
151) Воистину, по своей лживости они говорят:

وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ [٣٧:١٥٢]
152) «Аллах родил». Воистину, они - лжецы.

أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ [٣٧:١٥٣]
153) Неужели Он избрал дочерей и возвысил их над сыновьями?

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ [٣٧:١٥٤]
154) Что с вами? Как вы судите?

أَفَلَا تَذَكَّرُونَ [٣٧:١٥٥]
155) Не помянуть ли вам назидание?

أَمْ لَكُمْ سُلْطَـٰنٌ مُّبِينٌ [٣٧:١٥٦]
156) Или у вас есть ясное доказательство?

فَأْتُوا۟ بِكِتَـٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ [٣٧:١٥٧]
157) Принесите же ваше Писание, если вы говорите правду.

وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ [٣٧:١٥٨]
158) Они установили родство между Ним и джиннами, но джинны знают, что они будут собраны (неверующие будут собраны в Геенне, или джинны будут собраны для расчета).

سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ [٣٧:١٥٩]
159) Аллах превыше того, что они приписывают Ему.

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ [٣٧:١٦٠]
160) Не делают этого только избранные (или искренние) рабы Аллаха.

فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ [٣٧:١٦١]
161) Вы (многобожники) и то, чему вы поклоняетесь,

مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَـٰتِنِينَ [٣٧:١٦٢]
162) не сможете отвратить от Него никого,

إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ [٣٧:١٦٣]
163) кроме тех, кому суждено сгореть в Аду.

وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ [٣٧:١٦٤]
164) Ангелы сказали: «У каждого из нас есть известное место.

وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ [٣٧:١٦٥]
165) Воистину, мы выстраиваемся рядами.

وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ [٣٧:١٦٦]
166) Воистину, мы прославляем Аллаха».

وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ [٣٧:١٦٧]
167) Они (мекканские многобожники) сказали:

لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ [٣٧:١٦٨]
168) «Если бы у нас было напоминание от первых поколений,

لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ [٣٧:١٦٩]
169) то мы непременно были бы избранными рабами Аллаха».

فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ [٣٧:١٧٠]
170) Они не уверовали в него, и скоро они узнают.

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ [٣٧:١٧١]
171) Нашим посланным рабам уже было сказано Наше Слово.

إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ [٣٧:١٧٢]
172) Воистину, им будет оказана помощь.

وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَـٰلِبُونَ [٣٧:١٧٣]
173) Воистину, Наше войско одержит победу.

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ [٣٧:١٧٤]
174) Отвернись же от них до определенного срока.

وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ [٣٧:١٧٥]
175) Посмотри на них, и скоро они увидят.

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ [٣٧:١٧٦]
176) Неужели они торопят мучения от Нас?

فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ [٣٧:١٧٧]
177) Когда они сойдут на их участки, то скверно будет утро тех, кого предостерегали.

وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ [٣٧:١٧٨]
178) Отвернись же от них до определенного срока.

وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ [٣٧:١٧٩]
179) Посмотри, и скоро они увидят.

سُبْحَـٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ [٣٧:١٨٠]
180) Твой Господь, Господь могущества, пречист и далек от того, что они приписывают Ему.

وَسَلَـٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ [٣٧:١٨١]
181) Мир посланникам!

وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ [٣٧:١٨٢]
182) Хвала Аллаху, Господу миров!