Сура 69. Аль-Хакка (Неминуемое)
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
۞
ٱلْحَآقَّةُ [٦٩:١]
1) Неминуемое (День воскресения)!
مَا ٱلْحَآقَّةُ [٦٩:٢]
2) Что такое Неминуемое (День воскресения)?
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ [٦٩:٣]
3) Откуда ты мог знать, что такое Неминуемое (День воскресения)?
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ [٦٩:٤]
4) Самудяне и адиты отрицали Великое бедствие (День воскресения).
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ [٦٩:٥]
5) Самудяне были истреблены неистовым воплем.
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ [٦٩:٦]
6) Адиты же были истреблены ветром морозным (или завывающим), лютым.
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَـٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ [٦٩:٧]
7) Он заставил его бушевать над ними в течение семи ночей и восьми дней без перерыва, и ты мог бы увидеть людей, которые были повержены, словно рухнувшие сгнившие пальмовые стволы.
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍ [٦٩:٨]
8) Видишь ли ты что-либо оставшееся от них?
وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ [٦٩:٩]
9) Фараон, его предшественники и опрокинутые селения (селения народа Лута) совершали грехи.
فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً [٦٩:١٠]
10) Они ослушались посланника своего Господа, и Он схватил их Хваткой превосходящей.
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَـٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ [٦٩:١١]
11) Когда вода стала разливаться, Мы повезли вас в плавучем ковчеге,
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَآ أُذُنٌ وَٰعِيَةٌ [٦٩:١٢]
12) чтобы он стал для вас напоминанием и чтобы запоминающее ухо запомнило это.
فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌ وَٰحِدَةٌ [٦٩:١٣]
13) Когда же подуют в Рог всего один раз,
وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَٰحِدَةً [٦٩:١٤]
14) когда земля и горы будут подняты и разобьются, превратившись в песок за один раз,
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ [٦٩:١٥]
15) в тот день наступит Событие (День воскресения).
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ [٦٩:١٦]
16) Небо разверзнется, ибо оно в тот день будет слабым.
وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَـٰنِيَةٌ [٦٩:١٧]
17) Ангелы будут находиться по его краю, и восьмеро понесут над собой Трон твоего Господа.
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ [٦٩:١٨]
18) В тот день вы предстанете, и ни одна ваша тайна не останется сокрытой.
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَـٰبِيَهْ [٦٩:١٩]
19) Тот, кому его книга будет дана в правую руку, скажет: «Вот! Прочтите мою книгу!
إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَـٰقٍ حِسَابِيَهْ [٦٩:٢٠]
20) Я верил в то, что мне предъявят счет».
فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ [٦٩:٢١]
21) Для него будет отрадная жизнь
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ [٦٩:٢٢]
22) в вышнем саду,
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ [٦٩:٢٣]
23) где плоды склоняются низко.
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ [٦٩:٢٤]
24) Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершили в минувшие дни!
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَـٰبِيَهْ [٦٩:٢٥]
25) Тот же, кому его книга будет дана в левую руку, скажет: «Лучше бы мне не вручали моей книги!
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ [٦٩:٢٦]
26) Не знать бы мне, каков мой счет!
يَـٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ [٦٩:٢٧]
27) Лучше бы она была концом всего!
مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ [٦٩:٢٨]
28) Не помогло мне мое богатство!
هَلَكَ عَنِّى سُلْطَـٰنِيَهْ [٦٩:٢٩]
29) Лишился я своей власти!»
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ [٦٩:٣٠]
30) Схватите его и закуйте,
ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ [٦٩:٣١]
31) потом бросьте его в Ад
ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَٱسْلُكُوهُ [٦٩:٣٢]
32) и нанизьте его на цепь длиной в семьдесят локтей!
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ [٦٩:٣٣]
33) Он не веровал в Великого Аллаха
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ [٦٩:٣٤]
34) и не призывал кормить бедняка.
فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَـٰهُنَا حَمِيمٌ [٦٩:٣٥]
35) Сегодня здесь у него нет любящего родственника,
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ [٦٩:٣٦]
36) и нет пищи, кроме кровавого гноя.
لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَـٰطِـُٔونَ [٦٩:٣٧]
37) Едят его только грешники.
فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ [٦٩:٣٨]
38) О да! Клянусь тем, что вы видите,
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ [٦٩:٣٩]
39) и тем, чего вы не видите!
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ [٦٩:٤٠]
40) Это - слова благородного посланца (Мухаммада или Джибрила).
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ [٦٩:٤١]
41) Это - не слова поэта. Мало же вы веруете!
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ [٦٩:٤٢]
42) Это - не слова прорицателя. Мало же вы поминаете назидания!
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ [٦٩:٤٣]
43) Это - Ниспослание от Господа миров.
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ [٦٩:٤٤]
44) Если бы он приписал Нам некоторые слова,
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ [٦٩:٤٥]
45) то Мы схватили бы его за правую руку (или схватили бы его крепко),
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ [٦٩:٤٦]
46) а потом перерезали бы ему аорту,
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَـٰجِزِينَ [٦٩:٤٧]
47) и никто из вас не избавил бы его.
وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ [٦٩:٤٨]
48) Воистину, это - Назидание для богобоязненных.
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ [٦٩:٤٩]
49) Нам известно, что среди вас есть считающие его ложью.
وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ [٦٩:٥٠]
50) Воистину, это - горе для неверующих.
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ [٦٩:٥١]
51) Воистину, это - убедительная истина.
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ [٦٩:٥٢]
52) Прославляй же имя Господа твоего Великого!