(Ибн Касир)Бухари передал от ‘Абдуллы ибн Мас’уда (Да будет доволен им Аллах!), который сообщил: «Когда мы были с Посланником Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) в одной из пещер в долине Мина, ему была ниспослана сура «Посылаемые». Он прочитал ее, и я выучил ее из его уст. Как только он закончил, вдруг на нас бросилась змея. Пророк (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: ‘‘Убейте ее!’’ Мы поспешили за ней, но она уползла. Тогда Пророк (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: ‘‘Она спаслась от вашего зла, как и вы спаслись от ее зла’’» [«Сахих» Бухари 1830, 4934, Муслим 2234, 2235, Ахмад 1/428, Табарани 10149, Хаким 1/453, Ибн Хиббан 708]Имам Ахмад сообщил от Ибн ‘Аббаса, который сказал, что его мать слышала, как Пророк (Да благословит его Аллах и приветствует!) во время закатной молитвы читал суру «Посылаемые».[«Сахих». Имам Ахмад 6/338] Со слов Ибн ‘Аббаса также передают, что, когда он прочитал суру «Посылаемые», это слышала Умм аль-Фадль, а затем она сказала: «Сынок мой, своим чтением этой суры ты напомнил мне кое-что. Это последнее, что я слышала от Посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!). Он читал ее во время закатной молитвы (магриб)». [«Сахих» Бухари 763, 4429, Муслим 173/362, абу Дауд 810, ат-Тирмизи 308, ан-Насаи 986 в своем тафсире 661, Ибн Маджа 831]Ибн Абу Хатим передал, от Абу Хурайры ﴾ وَٱلْمُرْسَلاَتِ عُرْفاً ﴿ «Клянусь посылаемыми с добром»: «Это ангелы».По мнению Абу Салеха, это посланники. Ас-Саури, ссылаясь на Абу аль -’Убайдин, сказал: «Я спросил ибн Мас’уда о ‘‘посылаемых с добром’’, на что он ответил, что это ветер. То же самое он сказал относительно ‘‘несущимися быстро’’ и ‘‘распространяющими бурно’’, что это также ветер». Абу Салех сказал: «‘‘распространяющими бурно’’ это дождь». ﴾ ٱلْمُرْسَلاَتِ ﴿ «посылаемые» — это вероятней всего ветры, как сказал Аллах: ﴾ وَأَرْسَلْنَا ٱلرِّيَاحَ لَوَاقِحَ ﴿ «Мы послали ветры, оплодотворяющие облака водой» (Сура 15, аят 22), а также: ﴾ وَهُوَ ٱلَّذِي يرُْسِلُ ٱلرِّيَاحَ بُشْراً بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ﴿ «Он — Тот, Кто направляет ветры добрыми вестниками Своей милости» (Сура 7, аят 57).
فَٱلْعَـٰصِفَـٰتِ عَصْفًا [٧٧:٢]
2) несущимися быстро,
(Ибн Касир)Также ﴾ ٱلْعَاصِفَاتِ ﴿ «несущимися» понимаются ветры. Ветры называют несущимися, когда они дуют, создавая характерный свист.
وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشْرًا [٧٧:٣]
3) распространяющими бурно,
(Ибн Касир)Под ﴾ ٱلنَّاشِرَاتِ ﴿ «распространяющими» имеются в виду ветры, которые распространяют облака по горизонту небосклона. Как желает Господь Всемогущий и Мудрый.
فَٱلْفَـٰرِقَـٰتِ فَرْقًا [٧٧:٤]
4) различающими твердо,
(Ибн Касир)Слова Аллаха: ﴾ فَٱلْفَارِقَاتِ فَرْقاً فَٱلْمُلْقِيَاتِ ذِكْراً عُذْراً أَوْ نُذْراً ﴿ «Различающими твердо, и передающими Напоминание для оправдания или предостережения». Здесь речь идет об ангелах, которые снисходят к посланникам по велению Аллаха и различают между истиной и ложью, прямым путем и заблуждением, дозволенным и запретным. Они передают посланникам Откровение с оправданием для созданий и предостережением для них, что если они нарушат приказ Аллаха, то понесут наказание.
فَٱلْمُلْقِيَـٰتِ ذِكْرًا [٧٧:٥]
5) и передающими Напоминание
(Ибн Касир)и передающими НапоминаниеЗдесь речь идет об ангелах, которые снисходят к посланникам по велению Аллаха и различают между истиной и ложью, прямым путем и заблуждением, дозволенным и запретным. Они передают посланникам Откровение с оправданием для созданий и предостережением для них, что если они нарушат приказ Аллаха, то понесут наказание.
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا [٧٧:٦]
6) для оправдания или предостережения.
(Толкование Ас-Саади)Всевышний поклялся об истинности воскрешения и воздаяния ангелами, которых Аллах отправляет вершить предопределенные дела, управлять Вселенной и доносить откровения до посланников. Эти ангелы призваны нести благо, мудрость и пользу, а не зло и забаву. Они несутся с огромной скоростью, подобно ураганному ветру, дабы поскорее выполнить повеления Аллаха. Некоторые толкователи считали, что речь идет о могучих ветрах, несущих песок и пыль. Всевышний также поклялся ангелами, которые распространяют то, что им велит Аллах. Согласно другому мнению, речь идет об облаках, благодаря которым Он возвращает к жизни иссохшую землю. Затем Аллах поклялся ангелами, на которых возложено самое славное получение - донести до посланников напоминание, в котором Аллах низвел Свою милость к рабам и обучил их тому, что приносит добро и пользу. Это напоминание оповещает людей о грядущих ужасных событиях и лишает их возможности оправдаться перед Аллахом.
(Ибн Касир)для оправдания или предостережения.Ангелы передают посланникам Откровение с оправданием для созданий и предостережением для них, что если они нарушат приказ Аллаха, то понесут наказание.
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌ [٧٧:٧]
7) Обещанное вам непременно сбудется.
(Ибн Касир)Слова Аллаха: ﴾ إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ ﴿ «Обещанное вам непременно сбудется».Это значит, что все обещанное вам, а именно: Час расплаты; Трубный глас; Воскрешение из мертвых; Собрание всех поколений в одном месте и воздаяние каждому по его заслугам, — все это непременно произойдет.
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ [٧٧:٨]
8) Когда погаснут звезды,
(Ибн Касир)Аллах сказал: ﴾ فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ ﴿ «Когда погаснут звезды» — т.е. перестанут светить, померкнет их свет и исчезнет. Как еще сказал Аллах: ﴾ وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ ﴿ «когда падут звезды» (Сура 81, аят 2). И сказал также: ﴾ وَإِذَا ٱلْكَوَاكِبُ ٱنتَثَرَتْ ﴿ «когда звёзды распадутся, осыпаясь» (Сура 82, аят 2)
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ [٧٧:٩]
9) когда расколется небо,
(Ибн Касир)Слова Аллаха: ﴾ وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ ﴿ «Когда расколется небо» — т.е. раздробится на части. Или когда система и порядок неба, согласно которому каждая звезда движется по своей орбите и все следует своим законам, будут нарушены.
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ [٧٧:١٠]
10) когда развеются горы,
(Ибн Касир)﴾ وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ ﴿ «Когда развеются горы» — т.е. бесследно исчезнут. Как еще сказал Аллах: «Они спрашивают тебя о горах. Скажи: ‘‘Мой Господь развеет их’’» (Сура 20, аят 105), а также: «В тот день Мы заставим двигаться горы, и ты увидишь, что земля станет плоской. Мы соберем их всех и никого не упустим» (Сура 18, аят 47).
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ [٧٧:١١]
11) когда посланникам будет установлен срок.
(Толкование Ас-Саади)Воскрешение и воздаяние неизбежны и не вызывают сомнения. Когда же они наступят, то весь мир постигнут великие изменения и сильный ужас, от которого сердца придут в беспокойство и будут охвачены глубокой скорбью. И тогда звезды исчезнут из виду, рассеются и покинут свои места. Горы разрушатся и превратятся в развеянный прах, а земля станет настолько ровной, что ты не увидишь на ней ни кривизны, ни углубления. В этот день наступит срок, который был установлен для посланников и до которого был отсрочен суд над народами. Поэтому далее Всевышний Аллах сказал:
(Ибн Касир)Слова Аллаха: ﴾ وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ ﴿ «Когда посланникам будет установлен срок». Ибн ‘Аббас прокомментировал: «Когда они будут собраны. Подобно этому Аллах сказал: ﴾ يَوْمَ يَجْمَعُ ٱللَّهُ ٱلرُّسُلَ ﴿ ‘‘В тот день, когда Аллах соберет посланников’’» (Сура 5, аят 109). Муджахид сказал: ﴾ أُقِّتَتْ ﴿ «‘‘Будет установлен срок’’ — т.е. отсрочен». Саури передал от Ибрахима, что под словом: ﴾ أُقِّتَتْ ﴿ подразумевается «обещание» (т.е. когда будет исполнено «обещание» данное посланникам). Как и сказал Аллах: « Земля озарится светом своего Господа. Будет положено Писание, и будут приведены пророки и свидетели. Их рассудят истинно, и с ними не поступят несправедливо» (Сура 39, аят 69)
(Ибн Касир)﴾ لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ ﴿ До Дня различения!
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ [٧٧:١٤]
14) Откуда ты мог знать, что такое День различения?
(Толкование Ас-Саади)Этот вопрос служит для возвеличивания Судного дня и устрашения людей. Это будет день различения между творениями и расчета с каждым из них в отдельности. Затем Господь пригрозил тем, кто отрицает этот день, и сказал:
(Ибн Касир)﴾ وَمَآ أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ﴿ Откуда ты мог знать, что такое День различения?
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ [٧٧:١٥]
15) Горе в тот день тем, кто считает истину ложью!
(Толкование Ас-Саади)Как мучительно их наказание! Как скверно их пристанище! Аллах сообщил им истину и поклялся в этом, но они не поверили, и поэтому заслужили великое наказание.
(Ибн Касир)﴾ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿ Горе в тот день обвиняющим во лжи!» Аллах говорит: «До какого же дня отсрочено посланникам в ожидании своего Часа?» Подобно этому Он сказал: «Не думай, что Аллах нарушает обещания, данные Своим посланникам. Воистину, Аллах - Могущественный, Способный на возмездие. В тот день земля будет заменена другой, равно как и небеса, и они предстанут перед Аллахом, Единственным, Могущественным» (Сура 14, аят 47- 48). Это произойдет в День различения, как и сказал Аллах. ﴾ لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ ﴿ «До Дня различения!». Затем говорит угрожающе: ﴾ وَمَآ أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ﴿ «Откуда ты мог знать, что такое День различения?» ﴾ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿ «Горе в тот день обвиняющим во лжи!» — т.е. горе им от грядущей Господней кары.
أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ [٧٧:١٦]
16) Разве мы не погубили первые поколения?
(Ибн Касир)Всевышний Аллах говорит: ﴾ أَلَمْ نهُْلِكِ ٱلأَوَّلِينَ ﴿ «Разве Мы не погубили первые поколения?» — т.е. обвиняющих посланников во лжи и противящихся тому, с чем они пришли к ним.
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْءَاخِرِينَ [٧٧:١٧]
17) Вслед за ними Мы отправили последующие поколения.
(Ибн Касир)﴾ ثُمَّ نتُْبِعُهُمُ ٱلآخِرِينَ ﴿ «Вслед за ними Мы отправили последующие поколения» — т.е. подобных первым.
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ [٧٧:١٨]
18) Так поступаем Мы с грешниками.
(Толкование Ас-Саади)Разве Мы не погубили тех, кто счел ложью этот день прежде вас? И Мы ввергнем в погибель всех, кто станет обвинять Нас во лжи и впредь. Таким был закон Аллаха в минувшие времена, и таким он останется всегда. Никогда грешник не сможет избежать наказания. Отчего же вы не извлекаете уроков из того, что видите и слышите?
(Ибн Касир)Так поступаем Мы с грешниками.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ [٧٧:١٩]
19) Горе в тот день тем, кто считает истину ложью!
(Толкование Ас-Саади)Они отвергли истину после того, как узрели ясные знамения, получили назидательные уроки и увидели, как Аллах наказывает неверующих.
(Ибн Касир)Горе в тот день обвиняющим во лжи!
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ [٧٧:٢٠]
20) Разве Мы не сотворили вас из презренной жидкости
(Ибн Касир)Аллах напоминает Своим созданиям о Его благоволении к ним, приводя в качестве аргумента воскрешения их изначальное сотворение: ﴾ أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ ﴿ «Разве Мы не сотворили вас из презренной жидкости» — т.е. ничтожной по сравнению с могуществом Великого Творца. Ранее в суре «Йа Син» приводился хадис аль-Кудси, в котором сообщалось, что Аллах сказал: « ؟ ابن آدم أنّى تعجزني، وقد خلقتك من مثل هذه » «О сын Адама! Как ты можешь думать, что Я не в силах сотворить заново, ведь один раз Я уже создал тебя из нечто подобного?» [Имам Ахмад 4/210]
فَجَعَلْنَـٰهُ فِى قَرَارٍ مَّكِينٍ [٧٧:٢١]
21) и не поместили ее в надежном месте
(Ибн Касир)﴾ فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ ﴿ «И поместили ее в надежном месте» — т.е. в матке, которая является как бы хранилищем для помещенной в нее жидкости.
إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ [٧٧:٢٢]
22) до известного срока?
(Толкование Ас-Саади)О люди! Разве Мы не создали вас из капли в высшей степени ничтожной жидкости, выходящей из области между поясницей и грудью? Разве Мы не поместили эту каплю в матке, где поселяется и развивается зародыш до определенного срока?
(Ибн Касир)﴾ إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ ﴿ «До известного срока» — т.е. на определенный период времени, который колеблется от шести до девяти месяцев. Это выражение означает также, что только Аллах знает, сколько там пребывать плоду.
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَـٰدِرُونَ [٧٧:٢٣]
23) Мы предопределили меру, и как прекрасно Мы предопределяем!
(Толкование Ас-Саади)Мы предопределили судьбу зародыша, позаботились о нем во мраке материнской утробы и превратили его из капли в сгусток крови, а затем в кусочек мяса. После этого превращаем его в иное творение и вдыхаем в него душу. Однако некоторым из вас суждено умереть прежде этого срока. Как же прекрасно предопределение Аллаха! Оно преисполнено мудрости и заслуживает всякой похвалы.
(Ибн Касир)Мы предопределили меру, и как прекрасно Мы предопределяем!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ [٧٧:٢٤]
24) Горе в тот день тем, кто считает истину ложью!
(Ибн Касир)Горе в тот день обвиняющим во лжи!
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا [٧٧:٢٥]
25) Разве Мы не сделали землю вместилищем
(Ибн Касир)Разве Мы не сделали землю вместилищем
أَحْيَآءً وَأَمْوَٰتًا [٧٧:٢٦]
26) для живых и мертвых?
(Толкование Ас-Саади)Разве Мы не были милостивы к вам, не облагодетельствовали вас и не подчинили землю служению вашим интересам? Мы сделали ее вместилищем для живых людей, которые обитают на ней, и мертвых, которые покоятся в могилах. Дома и дворцы являются проявлением Божьей милости к Своим рабам. То же самое можно сказать о могилах, которые скрывают человеческие тела и делают их недоступными для зверей и прочих тварей.
(Ибн Касир)Аллах говорит: ﴾ أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلأَرْضَ كِفَاتاً * أَحْيَآءً وَأَمْواتاً ﴿ «Разве Мы (не) сделали землю вместилищем для живых и мертвых?» Муджахид прокомментировал: «Земля вмещает в себя мертвых полностью так, что от них ничто не остается видимым». Аш-Ша’би сказал: «Ее недра для мертвых из вас, а поверхность для живых».
27) Разве Мы не воздвигли на ней незыблемые и высокие горы и не напоили вас пресной водой?
(Толкование Ас-Саади)Речь идет о могучих и высоких горах, которые укрепляют поверхность земли и не позволяют ей колебаться вместе с ее обитателями. Что же касается пресной воды, то Всевышний Аллах сказал: «Видели ли вы воду, которую вы пьете? Вы ли ниспосылаете ее из дождевых туч или Мы ниспосылаем? Если бы Мы пожелали, то сделали бы ее горькой. Почему же вы неблагодарны?» (56:68–70).
(Ибн Касир)﴾ وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ ﴿ «И воздвигли на ней незыблемые и высокие горы» — т.е. горы, поддерживающие землю, чтобы она не колебалась. ﴾ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّآءً فرَُاتاً ﴿ «И напоили вас пресной водой» — т.е. дождевой и родниковой водой.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ [٧٧:٢٨]
28) Горе в тот день тем, кто считает истину ложью!
(Толкование Ас-Саади)В ответ на многочисленные блага Аллаха они отвергают Его знамения. А когда наступит День воскресения, им скажут:
(Ибн Касир)﴾ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿ «Горе в тот день обвиняющим во лжи!» — т.е. горе тому, кто подвергает сомнению все эти сотворения, доказывающие величие их Творца, продолжая отрицать Его и не веровать в Него.
(Ибн Касир)Всевышний Аллах говорит о неверующих, считающих ложью воскрешенье, воздаяние, Рай и Ад, и которым в День Воскрешенья будет сказано: «Ступайте к тому, что вы считали ложью!
(Толкование Ас-Саади)Речь идет о тени Адского Огня, в котором различаются три разветвления, которые иногда поочередно поглощают свою жертву, а иногда объединяются воедино.
(Ибн Касир) ( в День Воскрешенья неверующим будет сказано ) Ступайте к тени с тремя разветвлениями» — т.е. к огненному пламени, которое поднимается вместе с дымом. Из-за его силы оно будет иметь три разветвления.
لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ [٧٧:٣١]
31) Не прохладна она и от пламени не избавляет,
(Ибн Касир)﴾ لاَّ ظَلِيلٍ وَلاَ يغُْنِي مِنَ ٱللَّهَبِ ﴿ «Не тениста она и не избавляет от пламени» — т.е. тень от дыма, поднимающегося от пламени, сама по себе не тениста и не спасет их от жара пламени.
إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍ كَٱلْقَصْرِ [٧٧:٣٢]
32) а он бросает искры, подобные замку,
(Ибн Касир)Аллах говорит:﴾ إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَٱلْقَصْرِ ﴿ «Ведь она бросает искры, словно замок». От пламени разлетаются искры, словно замок. Ибн Мас’уд пояснил: «Словно крепость». Ибн ‘Аббас и Муджахид сказали: «Корни дерева» ( Слово «каср» в арабском языке имеет два значения: первое — крепость, большое здание, дворец, другое — вязанка дров, корни дерева, которые бросают в огонь.). Бухари передает, что Абд ар-Рахман ибн Ияш сказал: «Я слышал, что Ибн Аббас (Да будет доволен им Аллах!) сказал об этом аяте: «Мы разрезали бревна на зиму, длиной в три локтя, (иногда чуть) больше этого, (иногда чуть) меньше. Вот такие куски мы и называли «аль-къаср». (Тогда смысл аята будет: «Ведь он (т. е. огонь) бросает искры (огромные), как поленья»).
كَأَنَّهُۥ جِمَـٰلَتٌ صُفْرٌ [٧٧:٣٣]
33) который выглядит словно желтые верблюды.
(Толкование Ас-Саади)Эта тень не приносит ни покоя, ни облегчения. А когда человек укрывается в ней, то она не спасает его от пламени, которое окружает его со всех сторон. Всевышний сказал: «Над ними будут навесы из огня, и под ними будут навесы» (39:16); «Их ложа будут из Геенны, а над ними будут покрывала. Так Мы воздаем беззаконникам» (7:41). Искры адского пламени черные с желтым оттенком, что свидетельствует о том, что в Аду царит мрак. Его пламень, угли и искры - черные, страшные, жаркие. Упаси нас Аллах от Геенны и всех деяний, влекущих за собой мучительное наказание!
(Ибн Касир)﴾ كَأَنَّهُ جِمَٰلَتٌ صُفْرٌ ﴿ «а по виду (т. е. огонь) они как жёлтые верблюды», а именно: черные верблюды, как истолковали Муджахид и аль-Хасан. Это же толкование выбрал ибн Джарир. Ибн ‘Аббас же сказал: «( صُفْر ) — это корабельные канаты, которые переплетают друг с другом так, что они достигают толщины человеческого пояса». В другой передаче от него сообщается: «Подобный кускам меди».
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ [٧٧:٣٤]
34) Горе в тот день тем, кто считает истину ложью!
(Ибн Касир)Горе в тот день обвиняющим во лжи!
هَـٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ [٧٧:٣٥]
35) В тот день они будут безмолвствовать,
(Ибн Касир)«В тот день они будут безмолвствовать» — т.е. они не смогут говорить
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ [٧٧:٣٦]
36) и не будет им дозволено оправдываться.
(Толкование Ас-Саади)Этот день будет тяжким для всех, кто считал ложью истину. От ужаса и сильного страха они не сумеют вымолвить ни слова. И даже если они попытаются оправдаться, их извинения и оправдания не будут приняты. Всевышний сказал: «В тот день беззаконникам не принесут пользы их извинения (или оправдания), и от них не потребуют покаяния» (30:57).
(Ибн Касир)﴾ وَلاَ يؤُْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ ﴿ «и не будет разрешено оправдываться [неверующим]», все доводы будут против них. Когда им будет дано слово, они не смогут ничего сказать по причине своей нечестивости. Суд в тот день будет проходить в несколько этапов.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ [٧٧:٣٧]
37) Горе в тот день тем, кто считает истину ложью!
(Ибн Касир)Суд в тот день [в День Суда] будет проходить в несколько этапов. Всевышний Господь говорит об этих этапах, чтобы показать степень ужаса и бедствия в тот день. Именно поэтому Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, периодически повторяет: ﴾ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿ «Горе в тот день обвиняющим во лжи!»
38) Вот День различения! Мы собрали вас и тех, кто был прежде.
(Ибн Касир)Это речь Всевышнего Аллаха — Создателя, обращенная к Своим рабам, в которой Он говорит: ﴾ هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ جَمَعْنَاكُمْ وَٱلأَوَّلِينَ ﴿ «Вот День различения! Мы собрали вас и тех, кто был прежде» В День различения Он соберет вас в одном месте. После того как услышат призыв, они прозреют.
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ [٧٧:٣٩]
39) Если у вас есть какая-нибудь хитрость, то ухитритесь против Меня!
(Толкование Ас-Саади)В этот день свершится суд над творениями. Если вы сможете сбежать из владений Аллаха или спастись от Его наказания, то ухитритесь сделать это. О нет! Вы будете лишены власти и могущества! Всевышний сказал: «О сонмище джиннов и людей! Если вы можете проникнуть за пределы небес и земли, то проникните. Но вы не проникните, не обладая властью (или ясным доводом)!» (55:33). В тот день тщетными будут уловки нечестивцев, и не извлекут они выгоды из своих козней и хитрости. Они смирятся перед наказанием Аллаха, и им станет ясно, насколько лживы были их речи и насколько они были несправедливы, когда отрицали обещанное Аллахом возмездие.
(Ибн Касир)﴾ فَإِن كَانَ لَكمُ كَيْدٌ فَكِيدُونِ ﴿ «Если у вас есть какая хитрость, то ухитритесь против Меня!» Если вы сумеете избежать Моей Хватки и спастись от Моего приговора, то действуйте! Но воистину вам это не под силу! Подобно этому Аллах сказал: «О сонмище джиннов и людей! Если вы можете проникнуть за пределы небес и земли, то проникните. Но вы не проникните, не обладая властью (или ясным доводом)!» (Сура 55, аят 33). А также: ﴾ وَلاَ تَضُرُّونَهُ شَيْئًا ﴿ «И вы ни в чём не причините Ему вреда (своим неверием)» (Сура 11, аят57).В хадисе сказано: « يا عبادي إنكم لن تبلغوا نفعي فتنفعوني، ولن تبلغوا ضري فتضروني » «О рабы Мои, поистине, никогда не сможете вы ни причинить Мне вред, ни принести пользу!» [Муслим 4/1994]Ибн Абу Хатим также передает, что ‘Убада ибн ас-Самит сказал: «Когда наступит День Воскресения, Аллах соберет все поколения в одном месте и скажет: ﴾ هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ جَمَعْنَاكُمْ وَٱلأَوَّلِينَ * فَإِن كَانَ لَكمُ كَيْدٌ فَكِيدُونِ ﴿ ‘‘Вот День различения! Мы собрали вас и тех, кто был прежде. Если у вас есть какая хитрость, то ухитритесь против Меня!’’ Сегодня ни упрямый тиран, ни восставший демон (шайтан) не спасутся от Меня!»
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ [٧٧:٤٠]
40) Горе в тот день тем, кто считает истину ложью!
41) А богобоязненные, воистину, пребудут среди сеней и источников
(Ибн Касир)Всевышний Аллах говорит о Своих богобоязненных рабах, которые в День Воскресения окажутся в Садах среди источников, в отличии от тех несчастных, которые окажутся в тени аль-Яхмум — зловонного черного дыма.
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ [٧٧:٤٢]
42) и плодов, каких только пожелают.
(Толкование Ас-Саади)После упоминания о каре, которая ожидает неверующих, Всевышний упомянул о награде для тех, кто вершил благие дела. Они опасались счесть ложью ниспосланное Аллахом Писание, уверовали в него и оставались верны прямому пути словом и делом. Они достигли этого только благодаря тому, что совершали то, что было предписано Аллахом, и избегали всего запрещенного Им. Поэтому они пребудут в сени множества различных изумительных цветущих деревьев и источников, одни из которых вытекают из Салсабила, а другие - бурлят выдержанным вином. Они будут наслаждаться всевозможными восхити-тельными и прекрасными плодами. Вот тогда им скажут:
(Ибн Касир)Всевышний Аллах сказал:﴾ وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ ﴿ «И плодов, каких только пожелают» — т.е. помимо остальных видов плодов, чего бы они не пожелали найдут это
43) Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершали!
(Толкование Ас-Саади)Ешьте эти аппетитные яства и пейте эти вкусные напитки во здравие. Отныне ничто не будет досаждать вам и причинять беспокойство. Вот подлинное счастье и благополучие: яства и питье избавлены от малейших недостатков и порчи, а райские жители полны уверенности, что все вокруг не иссякнет и не исчезнет. А заслужили они это вознаграждение в садах блаженства своими праведными деяниями. Это относится ко всем, кто благочестиво поклонялся Аллаху и был добр к Его рабам. Вот почему далее Всевышний Аллах сказал:
(Ибн Касир)﴾ كُلُواْ وَٱشْرَبُواْ هَنِيۤئاً بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿ «Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершали!». Это будет сказано по доброте к ним.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ [٧٧:٤٤]
44) Так Мы вознаграждаем творящих добро.
(Ибн Касир)Аллах казал:﴾ إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿ «Так Мы вознаграждаем творящих добро». Другими словами, это Наша награда тем, кто совершал хорошие дела.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ [٧٧:٤٥]
45) Горе в тот день тем, кто считает истину ложью!
(Толкование Ас-Саади)И даже если бы это горе заканчивалось на том, что человек лишается райской благодати, то этого лишения было бы достаточно, чтобы впасть в глубокую печаль.
(Ибн Касир)﴾ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿ «Горе в тот день обвиняющим во лжи!».
46) Вкушайте и наслаждайтесь недолго, ведь вы являетесь грешниками.
(Толкование Ас-Саади)Это - угроза и суровое предупреждение всем, кто считает ложью знамения Аллаха. Пусть они едят, пьют и наслаждаются мирскими удовольствиями, пренебрегая поклонением Аллаху, но они остаются грешниками и преступниками и заслуживают соответствующего воздаяния. Их удовольствия прервутся, и они вкусят последствия своих деяний.
(Ибн Касир)Слова Аллаха: ﴾ كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلاً إِنَّكُمْ مُّجْرِمُونَ ﴿ «Вкушайте и наслаждайтесь недолго, ведь вы являетесь грешниками» Это угроза, отрицающим День Воскресения. Аллах говорит:﴾ كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلاً ﴿ «Вкушайте и наслаждайтесь недолго» То есть: «Ешьте и наслаждайтесь в течение короткого периода времени ﴾ إِنَّكُمْ مُّجْرِمُونَ ﴿ «ведь вы являетесь грешниками», потом вас бросят в Геенну огненную, о которой упоминалось ранее. Подобно этому Аллах сказал: ﴾ نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلاً ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظٍ ﴿ «Мы позволим им пользоваться благами недолгое время, а потом принудим к страшным мучениям» (Сура 31, аят 24), а также: ﴾ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ ٱلْعَذَابَ ٱلشَّدِيدَ بِمَا كَانُواْ يَكْفُرُونَ ﴿ «И тогда Мы дадим им вкусить тяжкие мучения за то, что они не уверовали» (Сура 10, аят 70).
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ [٧٧:٤٧]
47) Горе в тот день тем, кто считает истину ложью!
48) Когда им говорят: «Поклонитесь!» - они не кланяются.
(Толкование Ас-Саади)Когда им повелели совершать намаз, самый главный из обрядов поклонения, и призвали преклониться пред Господом, они отказались, потому что их сердца были преисполнены греха. Есть ли еще более страшный грех? Есть ли еще большее неверие?
(Ибн Касир)Слова Аллаха: ﴾ وَإذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُواْ لاَ يَرْكَعُونَ ﴿ «Когда им говорят: ‘‘Поклонитесь!’’ — они не кланяются». Когда этим невеждам из числа неверных повелевают выстаивать молитву вместе с со всеми (джамаат), они из-за своего высокомерия отказываются делать это.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ [٧٧:٤٩]
49) Горе в тот день тем, кто считает истину ложью!
(Толкование Ас-Саади)Перед ними закрылись врата счастья и благополучия, и они лишились всякого добра. Они сочли ложью этот Коран - Писание в высшей степени истинное и правдивое.
(Ибн Касир)Горе в тот день обвиняющим во лжи!
فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ [٧٧:٥٠]
50) В какой же рассказ после этого вы уверуете?
(Толкование Ас-Саади)Неужели вы отвергнете истину и поверите в ложь? Ведь ложь, которой вы отдаете предпочтение, даже не заставляет вас сомневаться в ее порочности, не говоря уже о том, что не подтверждается аргументами. Неужели вы поверите словам лживых многобожников, распространяющих явную клевету? За ясным светом нет ничего, кроме кромешной тьмы, а за истиной, подкрепленной убедительными доводами и доказательствами, нет ничего, кроме явной лжи, которая не к лицу никому, помимо породнившихся с ней грешников и неверующих. Да пропадут они пропадом! Что ослепило их?! Горе им! Что погубило их и сделало такими несчастными?! Господи! Даруй нам прощение и благоденствие, ведь Ты - щедрый, великодушный!
(Ибн Касир)Аллах сказал: ﴾ فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يؤُْمِنُونَ ﴿ «В какой же рассказ после этого вы уверуете?» — т.е. если вы не уверовали в этот Коран, тогда в какие же слова уверуете? Как еще сказал Аллах: ﴾ فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَ ٱللَّهِ وَءَايَٰتِهِ يؤُْمِنُونَ ﴿ «В какой же рассказ после рассказа об Аллахе и его знамениях они верят?» (Сура 45, аят 6). Абу Хурайра передал слова Посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!): «Кто читает суру ‘‘Посылаемые’’, тот, прочитав последний ее аят ‘‘В какой же рассказ после этого вы уверуете?’’, пусть скажет: ‘‘Я уверовал в Аллаха и ниспосланное Им’’Это конец толкования суры «аль-Мурсалят (Посылаемые). Вся хвала и благодарность Аллаху — Господу миров!