1) Дошел ли до тебя рассказ о Покрывающем (Дне воскресения)?
(Толкование Ас-Саади)Всевышний упомянул о тех событиях и великих ужасах, которые произойдут в День воскресения. Этот день покроет все творения бедами и несчастьями, и каждая душа получит воздаяние за свои деяния. И вот тогда люди разделятся на тех, кто войдет в Рай, и тех, кто окажется в Преисподней. Аллах сообщил о том, как будут выглядеть их обитатели. Он описал адских мучеников и сказал:
(Ибн Касир)Покрывающее – одно из названий Дня Воскресения, как сказали об этом Ибн Аббас, Катада и Ибн Зейд, так как он покроет и охватит людей. Об этом сказал Ибн Джарир. Амру ибн Маймун сказал: Однажды Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) проходил мимо женщины, читающей ( هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ ) « Дошел ли до тебя рассказ о Покрывающем (Дне воскресения)?» Он остановился послушать, а затем сказал: «Да, дошел».
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَـٰشِعَةٌ [٨٨:٢]
2) Одни лица в тот день будут унижены,
(Ибн Касир)«Одни лица в тот день будут унижены» - т.е. пристыжены. Ибн Аббас скзал: «Они будут смирены, но это никак уже им не поможет».
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ [٨٨:٣]
3) изнурены и утомлены.
(Толкование Ас-Саади)Они будут пристыжены, опозорены и измучены наказанием. Их будут волочить на лицах, которые будут окутаны огнем. Существует мнение, что эти слова Аллаха касаются тех, кто много трудился и поклонялся в этом мире, однако из-за того, что они не выполнили главного условия и не уверовали в Единого Аллаха, в День воскресения их деяния превратятся в развеянный прах. И хотя это действительно так, речь в этой суре идет не об этом. Единственным правильным мнением является первое толкование, потому что оно описывает события, которые произойдут в День воскресения, и касается всех обитателей Ада, тогда как второе мнение затрагивает лишь небольшую часть адских мучеников. Кроме того, Всевышний Аллах сообщил о том, как Судный день покроет людей многочисленными несчастьями, а не описывал их положения в этом мире.
(Ибн Касир)«Изнурены и утомлены» - т.е. они много трудились и поэтому устали, и в Судный день будут брошены в пылающий Огонь. Абу Имран аль-Джуни сказал: «Однажды Умар ибн аль-Хаттаб (да будет доволен им Аллах) проходил мимо монастыря и он окликнул: «Эй, монах!». Когда монах вышел, Умар посмотрел на него и у него потекли слезы. Его спросили: «О, повелитель правоверных! Почему ты плачешь?» Он ответил: «Я вспомнил слова Аллаха из Корана: ( عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ تَصْلَى نَارًا حَامِيَةً ) «изнурены и утомлены. Они будут гореть в Огне жарком».
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً [٨٨:٤]
4) Они войдут в Огонь жаркий.
(Ибн Касир)Икрима и ас-Судди истолковали: «Изнурены в земной жизни совершением грехов и утомлены в Огне вечными муками». Комментируя аят: ( تَصْلَى نَارًا حَامِيَةً ) «Они будут гореть в Огне жарком», ибн Аббас сказал: «Это сильный и жаркий Огонь».
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍ [٨٨:٥]
5) Их будут поить из источника кипящего
(Ибн Касир)«Их будут поить из источника кипящего». По словам ибн Аббаса, Муджахида, аль-Хасана и ас-Судди: «Жара в нем достигла такого максимума, что закипела».
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ [٨٨:٦]
6) и кормить только ядовитыми колючками,
(Ибн Касир)«И кормить только ядовитыми колючками». Ибн Аббас сказал: «Это дерево в Аду, это дерево Заккум». Саид ибн Джубейр сказал, что это камни. Муджахид сказал: «Это ядовитое растение». Катада сказал: «Это самая плохая, отвратительная и омерзительная пища».
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍ [٨٨:٧]
7) от которых не поправляются и которые не утоляют голода.
(Толкование Ас-Саади)Адское пламя будет охватывать грешников со всех сторон. Всевышний сказал: «Если они станут просить о помощи (или о дожде), то им помогут водой, подобной расплавленному металлу (или осадку масла), которая обжигает лицо» (18:29). Таким будет их питье! Что же касается их пищи, то она будет представлять собой ядовитые колючки. Пища, как правило, служит для одной из двух целей: либо утоляет голод и избавляет человека от его мук либо помогает худому человеку поправиться. Однако адские колючки не принесут ни того, ни другого. Напротив, это - самая горькая и омерзительная пища с отвратительным запахом. Упаси нас Аллах от этого!
(Ибн Касир)«От которых не поправляются и которые не утоляют голода» - т.е. не дают эффекта и не приносят пользу.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ [٨٨:٨]
8) Другие же лица в тот день будут радостны.
(Ибн Касир)После того как Аллах упомянул о положении самых несчастных, далее Он говорит о счастливых. Он сказал: ( وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ ) «Другие же лица в тот день…» - т.е. в День Воскресения, ( نَاعِمَةٌ ) «…будут радостны» - т.е. светится от радости. И это случилось с ними благодаря их стараниям.
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ [٨٨:٩]
9) Они будут довольны своими стараниями
(Толкование Ас-Саади)На лицах праведников в День воскресения будет счастливый румянец. Их тела будут прекрасны и свежи, а лица будут исполнены света и величайшей радости. Они будут довольны своими праведными делами и добром, которое они делали рабам Аллаха в мирской жизни. Они будут довольны, когда увидят ожидающее их вознаграждение, сбереженное и умноженное. Они осознают, как славен их исход, и получат все, что пожелают.
(Ибн Касир)«Они будут довольны своими стараниями…» - т.е. своими делами,
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ [٨٨:١٠]
10) в Вышних садах.
(Толкование Ас-Саади)В этих для них уготованы самые разнообразные блага. А сады эти находятся на вершине Рая, и среди них - высокие обители и выстроенные одна над другой горницы. С этих высот блаженные праведники будут взирать на щедрые блага, приготовленные для них Аллахом. В этих садах они найдут деревья, изобилующие прекрасными плодами, которые опущены низко для того, чтобы люди могли без труда достать их, в каком бы положении они ни находились. Им не нужно будет взбираться на деревья и трудиться, чтобы сорвать с них фрукты.
(Ибн Касир)«…в Вышних садах», в высоких, прекрасных и безопасных домах.
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَـٰغِيَةً [٨٨:١١]
11) Они не услышат там словоблудия.
(Толкование Ас-Саади)В Раю они не услышат бессмысленных и бесполезных разговоров, а тем более греховных речей. Их речи будут прекрасны и полезны: они будут поминать Аллаха и Его бесконечную милость к ним и вести красивые беседы, от которых обретают радость души и раскрываются сердца.
(Ибн Касир)«Они не услышат там словоблудия». В Раю они не услышат пустых слов. Аналогичный этому аят: ( لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَامًا ) «Они не услышат там празднословия, но услышат приветствие миром» (19:62), а также: ( لَا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ ) «которое не принесет, ни празднословия, ни греха» (52:23).
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ [٨٨:١٢]
12) Там есть источник текущий.
(Ибн Касир)«Там есть источник текущий». Под источником здесь понимается собирательное существительное, т.е. имеется в виду много источников, текущих в Раю. Абу Хурайра сообщил: «Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Райские реки берут свои источники с мускусных гор или из мускусных вершин» ((х. ибн Абу Хатима).)
فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ [٨٨:١٣]
13) Там воздвигнуты ложа,
(Ибн Касир)«Там воздвигнуты ложа» - т.е. высокие, мягкие, с пологом постели, в изголовье которых будут сидеть райские гурии, а когда приближенный Аллаха захочет сесть на это ложе, то оно само опустится для него.
وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ [٨٨:١٤]
14) расставлены чаши,
(Ибн Касир)«Расставлены чаши», для желающих испить будут приготовлены сосуды для питья.
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ [٨٨:١٥]
15) разложены подушки,
(Ибн Касир)«Разложены подушки
وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ [٨٨:١٦]
16) и разостланы ковры.
(Толкование Ас-Саади)В Раю много проточных источников, которые райские жители заставляют течь ручьями, как пожелают и когда пожелают. Там воздвигнуты высокие седалища с разостланными на них мягкими постелями. Там расставлены и приготовлены для праведников сосуды, наполненные различными прекрасными напитками. Их разносят вечно юные отроки, и обитатели Рая испивают из них, что пожелают. Там разложены подушки из шелка, парчи и других материалов, о которых известно одному Аллаху. Они уложены так, чтобы на них садились или опирались, и поэтому счастливые праведники избавлены от того, чтобы шить или даже расставлять их. Там разостланы прекрасные ковры, которые покрывают седалища со всех сторон. Далее Всевышний Аллах обратился к тем, кто не уверовал в Его посланника, и ко всем людям в целом, побуждая их поразмыслить над Его творениями, которые являются свидетельством истинности единобожия.
(Ибн Касир)и разостланы ковры», для желающих присесть на них. Усама ибн Зейд передал, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Разве вы не стремитесь в Рай? Он не представляется умом. Клянусь Господом Каабы, это – сверкающий свет и колеблющаяся трава, возведенный дворец и бегущий ручей, спелые фрукты и распрекрасная, красивая жена, а также многочисленные убранства, и пристанище в вечном месте, в блаженстве и блеске, в высокой, пречистой и блистательной обители». Они ответили: «Да, Посланник Аллаха, мы стремимся к нему». Он сказал: Скажите: «Если Аллаху будет угодно». И они сказали: «Если Аллаху будет угодно» ((х. ибн Маджа).)
(Ибн Касир)Аллах повелевает Своим рабам взглянуть на Его творения, которые служат доказательством Его могущества и величия: ( أَفَلَا يَنْظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ ) «Неужели они не видят, как созданы верблюды». Верблюды являются удивительными животными со странным телом, они обладают невероятной силой и выносливостью, и в то же время поддаются любому, даже не столь опытному погонщику. На них транспортируют грузы, а их молоко и мясо употребляют в пищу. Они не случайно упоминаются здесь, так как самым распространенным домашним животным у арабов был именно верблюд. Шурайх аль-Кады часто говорил: «Давайте выйдем и посмотрим на верблюдов, как они устроены, и посмотрим на небо, как оно высоко»,
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ [٨٨:١٨]
18) как вознесено небо,
(Ибн Касир)как вознесено небо, т.е. как высоко поднял его Аллах над землей. Упоминая при этом аят: ( أَفَلَمْ يَنْظُرُوا إِلَى السَّمَاءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِنْ فُرُوجٍ ) «Неужели они не смотрели на то, как Мы построили и украсили небо над ними? В нем нет расщелин» (50:6).
وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ [٨٨:١٩]
19) как водружены горы,
(Ибн Касир)«Как водружены горы» - т.е. взгляните на могучие горы, благодаря которым земля неподвижна и не колеблется. Кроме того, в них содержится много полезных ископаемых.
وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ [٨٨:٢٠]
20) как распростерта земля?
(Толкование Ас-Саади)Неужели люди не задумаются над тем, как созданы верблюды и как Аллах подчинил их Своим рабам? Взгляните на это удивительное животное, которое оказывает людям огромную помощь, в которой они так нуждаются. Взгляните на могучие горы, благодаря которым земля неподвижна и не колеблется и которые содержат в себе огромные ценности. Взгляните на бескрайнюю землю, на которой вы обитаете, занимаетесь земледелием, выращиваете растения и строите дома и дороги. Аллах назвал землю распростертой, однако это не противоречит тому, что она является круглой и со всех сторон окружена небом. Об этом свидетельствуют и священные тексты, и человеческий разум, и наши органы чувств, и происходящие вокруг нас явления. Этот факт хорошо известен большинству людей, особенно в наши дни, когда люди благодаря возможностям, которыми их одарил Аллах, добрались практически до всех уголков земли. Когда речь идет о маленьком теле, то утверждение того, что оно ровное и плоское, исключает его шаровидность. Однако Земля является очень большим телом, и поэтому одновременно может быть и круглой, и ровной. При этом одно никоим образом не противоречит другому, о чем хорошо известно образованным людям.
(Ибн Касир)«Как распростерта земля?» - т.е. «Взгляните на бескрайнюю, просторную и гладкую землю, на которой вы обитаете». Таким образом, Аллах обращает внимание бедуина на то, что он видит воочию: на его верблюда, на котором он ездит верхом, на небо над его головой, на горы перед его глазами и землю под ногами. Все это свидетельствует о могуществе его Создателя и Творца всего этого, а также что Он – Господь, Владыка и Распорядитель, и нет другого божества, заслуживающего поклонения, кроме Него.Анас сообщил: «Нам было запрещено спрашивать посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) обо всем, что приходит нам в голову. А когда приходил какой-нибудь смышленый бедуин и спрашивал его, мы слушали с радостью. И однажды пришел бедуин и сказал: «Мухаммад, к нам пришел посланец от тебя и сказал нам, что ты утверждаешь, что тебя послал Аллах». Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) ответил: «Это правда». Бедуин спросил его: «Кто сотворил небо?» Он ответил: «Аллах». Бедуин спросил: «А кто создал землю?» Он ответил: «Аллах». Бедуин спросил: «А кто создал горы?» Он ответил: «Аллах». Тогда бедуин сказал: «Именем того, Кто создал небо и землю и воздвиг эти горы! Неужели Аллах тебя послал?» Он ответил: «Да». И бедуин продолжил: «Тот, кто послал тебя, также сказал, что нам надо выстаивать пять намазов днем и ночью». Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) ответил: «Это правда». Бедуин сказал: «Именем того, Кто послал тебя! Неужели это Аллах приказал тебе?» он ответил: «Да». Бедуин сказал: «Тот, кто послал тебя, также сказал нам, что мы должны давать закят (делать обязательные пожертвования) из нашего имущества». Он ответил: «Это правда». Бедуин сказал: «Именем того, Кто послал тебя! Неужели это Аллах приказал тебе?» Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) ответил: «Да». Бедуин сказал: «Тот, кто послал тебя,также сказал нам, что тот из нас, кто в состоянии это сделать, должен совершить хадж к Дому». Он ответил: «Это правда». И бедуин, повернувшись, чтобы уйти, сказал: «Клянусь Тем, Кто послал тебя с Истиной! Я ничего не прибавлю к этому и ничего не убавлю из этого». Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Если он сказал правду, то он войдет в Рай» [х. Муслима, имама Ахмада и др.]
فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌ [٨٨:٢١]
21) Наставляй же, ведь ты - наставник,
(Ибн Касир)«Наставляй же, ведь ты являешься наставником,
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ [٨٨:٢٢]
22) и ты не властен над ними.
(Толкование Ас-Саади)О Мухаммад! Проповедуй и увещай людей, доноси до них благую весть и предостерегай их от наказания, ибо ты послан призывать людей к Аллаху и наставлять их. Нет у тебя над ними ни власти, ни господства, и ты не несешь ответственности за их деяния. А если ты исполнишь все, что на тебя возложено, то никто не посмеет порицать тебя, ведь сказал Всевышний: «Нам лучше знать, что они говорят, и тебе не надо принуждать их. Увещевай же Кораном тех, кто страшится Моей угрозы» (50:45).
(Ибн Касир)и ты не властен над ними» - т.е. О, Мухаммад! Наставляй людей на то, с чем ты был послан к ним. Поэтому здесь сказано: ( لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُسَيْطِرٍ ) «и ты не властен над ними». Ибн Аббас и Муджахид прокомментировали: «Ты не можешь их заставить» - т.е. ты не можешь вложить веру в их сердца. Ибн Зейд сказал: «Ты не можешь принудить к вере». Джабир передал, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: Мне было велено сражать с этими людьми до тех пор, пока они не станут говорить: «Нет бога, кроме Аллаха, если же они будут делать это, то защитят от меня свою жизнь и свое имущество, которые станут доступны только по праву,а отчета с них потребует лишь Аллах».«Наставляйте же, ведь ты являешься наставником, и ты не властен над ними» (х. Ахмада, а также передали, Муслим, ан-Насаи и ат-Тирмизи)
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ [٨٨:٢٣]
23) А тех, кто отвернется и не уверует,
(Ибн Касир)«А тех, кто отвернется и не уверует» - т.е. отвернется от исполнения столпов ислама и не уверует в истину сердцем и языком. Подобно этому Аллах сказал: ( فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّى وَلَكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى ) «Он не уверовал и не совершал намаз. Напротив, он счел ложью и отвернулся» (75:31-32).
(Толкование Ас-Саади)Всякого, кто откажется покориться Аллаху и станет неверующим, Аллах подвергнет мучительному и вечному наказанию.
(Ибн Касир)«Аллах подвергнет величайшим мучениям». Имам Ахмад сообщает, что Абу Умара аль-Бахили, проходя как-то мимо Халида ибн Язида ибн Му`авия, спросили его о самом мягком слове, услышанном от Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). Он ответил: «Я слышал, как Посланник Аллах (да благословит его Аллах и приветствует) говорил: «Все вы войдете в Рай, кроме того, кто отдалился далеко от Аллаха, как верблюд отдаляется от своей семьи» (имам Ахмад)
إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ [٨٨:٢٥]
25) К Нам они вернутся,
(Ибн Касир)«К нам они вернутся» - т.е. к нам они прибудут и останутся.
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم [٨٨:٢٦]
26) и затем Мы потребуем у них отчета.
(Толкование Ас-Саади)В День воскресения Мы соберем вместе все творения и потребуем у них отчета за содеянное ими добро и зло.
(Ибн Касир)«И затем Мы потребуем у них отчета» за их дела и воздадим им по их заслугам: добром – за добро, злом – за зло.