(Ибн Касир)Горе всякому хулителю, обидчику. Хулитель оскорбляет словом, а обидчик - делом, т.е. он унижает людей и проявляет высокомерие по отношению к ним, и уже сказано об этом в слове Его: ( هَمَّازٍ مَشَّاءٍ بِنَمِيمٍ ) «Хулителю разносящему сплетни» (68:11).Ибн 'Аббас сказал: ( هُمَزَةٍ لُمَزَةٍ ) «Хулитель и обидчик, значит порочащий и порицающий, т.е. осыпает бранью и дискредитирует кого-либо». Ар-Раби' ибн Анас сказал: «Хулитель высказывает свои упреки в лицо оппоненту, а обидчик делает это за спиной». Комментарий Катады: «Хулитель упрекает языком, а обидчик - глазом». Муджахид истолковал: «Хулитель оскорбляет жестами рук и выражением глаз, а обидчик - с помощью языка, т.е. словом». Многие считают, что прототипом данной суры явился аль-Ахнас ибн Шарик. Однако, по мнению Муджахида, эта сура носит обобщенный характер.
ٱلَّذِى جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُۥ [١٠٤:٢]
2) который копит состояние и пересчитывает его,
(Ибн Касир)«Который копит состояние и подсчитывает его»- т.е. прибавляет к уже накопленному состоянию и пересчитывает его. Аналогично этому Аллах сказал: ( وَجَمَعَ فَأَوْعَى ) «кто копил и прятал» (70:18). Мухаммад ибн Ка'аб интерпретировал: «Который весь день занят своим состоянием, а ночью спит как разлагающийся труп».
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخْلَدَهُۥ [١٠٤:٣]
3) думая, что богатство увековечит его.
(Толкование Ас-Саади)Господь предостерег Своих рабов от великой беды и мучительного наказания, которое постигнет тех, кто оскорбляет людей словом и делом. Арабское слово «хумаза» («хулитель») относиться ко всем, кто порочит людей своими делами либо высмеивает их, показывая на них пальцем. А слово «лумаза» («поноситель») относиться к тем, кто злословит в адрес других и поносит их скверными речами. Аллах подчеркнул, что такие люди, как правило, стремятся к богатству и любят пересчитывать его в свое удовольствие. Это является их единственной заботой в этом мире. Они не стремятся расходовать его на пожертвования и благие цели, как не желают помогать бедным и родственникам. Их старания и стремления направлены на увеличение своего состояния, потому что они полагают, что оно в силах помочь им продлить жизнь. Они не ведает того, что алчность и скупость ломают человеческие жизни и разрушают семьи, тогда как благодеяния действительно способствуют тому, что Аллах продлевает жизнь Своим рабам.
(Ибн Касир)« Он думает, что богатство увековечит его» - т.е. полагая, что накопление состояния продлит ему жизнь в этом мире.
كَلَّا ۖ لَيُنۢبَذَنَّ فِى ٱلْحُطَمَةِ [١٠٤:٤]
4) Но нет! Его непременно ввергнут в Огонь сокрушающий.
(Ибн Касир)«О нет!» - т.е. всё совсем не так, как он говорит и думает. Далее Аллах сказал: ( لَيُنْبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ ) «Он будет ввергнут в Огонь сокрушающий». Кто копит богатство и подсчитывает его, будет брошен в ( الْحُطَمَةِ ) «Огонь сокрушающий» - это одно из названий Ада, так как он сокрушает того, кто в нем пребывает.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحُطَمَةُ [١٠٤:٥]
5) Откуда ты мог знать, что такое Огонь сокрушающий?
(Ибн Касир)«Откуда ты мог знать, что такое Огонь сокрушающий? Это - разожженный Огонь Аллаха, который вздымается над сердцами». Сабит аль-Банани сказал: «Они будут заживо гореть в нем, а пламень огня будет доходить до самого сердца». Мухаммад ибн Ка'аб истолковал: «Огонь будет пожирать все тело, пока не дойдет до сердца, потом подступит к горлу и затем снова захватит все тело».
نَارُ ٱللَّهِ ٱلْمُوقَدَةُ [١٠٤:٦]
6) Это - разожженный Огонь Аллаха,
(Ибн Касир)Огонь воспламененный Аллаха.
ٱلَّتِى تَطَّلِعُ عَلَى ٱلْأَفْـِٔدَةِ [١٠٤:٧]
7) который вздымается над сердцами.
(Толкование Ас-Саади)Преисподняя ужасна и грозна. Ее растопкой будут люди и камни, а ее пламя будет проникать сквозь человеческие тела и обжигать сердца. Мученики будут заточены в Аду, в котором царит вечный жар, и будут лишены малейшей надежды выйти оттуда. Поэтому далее Всевышний сказал:
(Ибн Касир)Что вздымается над сердцами.
إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌ [١٠٤:٨]
8) Воистину, он сомкнется над ними
(Ибн Касир)«Он сомкнётся над ними», имеется в виду, что Ад будет закрыт полностью подобно скороварке.
فِى عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍۭ [١٠٤:٩]
9) высокими столбами (мученики будут прикованы к этим столбам или врата Ада будут заперты и закреплены этими столбами).
(Толкование Ас-Саади)Врата Преисподней будут заперты и подперты высокими столбами для того, чтобы мученики не могли выйти оттуда. Всевышний сказал: «Всякий раз, когда они захотят выйти оттуда, их вернут туда, и им будет сказано: “Вкусите мучения в Огне, которые вы считали ложью!”» (32:20). Боже, упаси нас от этого, прости и сохрани!
(Ибн Касир)«Высокими столбами» - т.е. железными столбами. Ас-Судди истолковал: «Огненными столбами». Комментарий ибн 'Аббаса: ( فِي عَمَدٍ مُمَدَّدَةٍ ) «"Высокими столбами" - высокими вратами». Аль-'Авафи также передал со слов ибн 'Аббаса: «Их введут в Ад с цепями на шеях, привязанные к столбам замками, и закроются за ними врата Ада». Катада сказал: «Как сказали наши учителя, это значит, что они будут мучиться в Аду, привязанные к столбам». Абу Салех прокомментировал эти же слова: «Высокие столбы - это тяжелые кандалы».