Сура 36. Йа Син
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

يسٓ [٣٦:١]
1) Йа. Син.
(Ибн Касир)

وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْحَكِيمِ [٣٦:٢]
2) Клянусь мудрым Кораном!
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

إِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ [٣٦:٣]
3) Воистину, ты - один из посланников О Мухаммад!
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

عَلَىٰ صِرَ‌ٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ [٣٦:٤]
4) на прямом пути.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

تَنزِيلَ ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ [٣٦:٥]
5) Он ниспослан Могущественным, Милосердным,
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمْ فَهُمْ غَـٰفِلُونَ [٣٦:٦]
6) чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из-за чего они оставались беспечными невеждами.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

لَقَدْ حَقَّ ٱلْقَوْلُ عَلَىٰٓ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ [٣٦:٧]
7) Относительно большинства из них сбылось Слово, и они не уверуют.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

إِنَّا جَعَلْنَا فِىٓ أَعْنَـٰقِهِمْ أَغْلَـٰلًا فَهِىَ إِلَى ٱلْأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ [٣٦:٨]
8) Воистину, Мы наложили на их шеи оковы до самого подбородка, и их головы задраны.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَجَعَلْنَا مِنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَـٰهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ [٣٦:٩]
9) Мы установили преграду перед ними и преграду позади них и накрыли их покрывалом, и они не видят.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَسَوَآءٌ عَلَيْهِمْ ءَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ [٣٦:١٠]
10) Им все равно, предостерег ты их или не предостерег. Они не веруют.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلذِّكْرَ وَخَشِىَ ٱلرَّحْمَـٰنَ بِٱلْغَيْبِ ۖ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ [٣٦:١١]
11) Ты можешь предостеречь только того, кто последовал за Напоминанием и устрашился Милостивого, не видя Его воочию. Обрадуй его вестью о прощении и щедрой награде.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

إِنَّا نَحْنُ نُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا۟ وَءَاثَـٰرَهُمْ ۚ وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـٰهُ فِىٓ إِمَامٍ مُّبِينٍ [٣٦:١٢]
12) Воистину, Мы оживляем мертвых и записываем то, что они совершили, и то, что они оставили после себя. Всякую вещь Мы подсчитали в ясном руководстве (Хранимой скрижали).
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَٱضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا أَصْحَـٰبَ ٱلْقَرْيَةِ إِذْ جَآءَهَا ٱلْمُرْسَلُونَ [٣٦:١٣]
13) В качестве притчи приведи им жителей селения, к которым явились посланники.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

إِذْ أَرْسَلْنَآ إِلَيْهِمُ ٱثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوٓا۟ إِنَّآ إِلَيْكُم مُّرْسَلُونَ [٣٦:١٤]
14) Когда Мы отправили к ним двух посланников, они сочли их лжецами, и тогда Мы подкрепили их третьим. Они сказали: «Воистину, мы посланы к вам».
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

قَالُوا۟ مَآ أَنتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَمَآ أَنزَلَ ٱلرَّحْمَـٰنُ مِن شَىْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا تَكْذِبُونَ [٣٦:١٥]
15) Они сказали: «Вы - такие же люди, как и мы. Милостивый ничего не ниспосылал, а вы всего лишь лжете».
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

قَالُوا۟ رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّآ إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ [٣٦:١٦]
16) Они сказали: «Наш Господь знает, что мы действительно посланы к вам.
(Ибн Касир)

وَمَا عَلَيْنَآ إِلَّا ٱلْبَلَـٰغُ ٱلْمُبِينُ [٣٦:١٧]
17) На нас возложена только ясная передача откровения».
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

قَالُوٓا۟ إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا۟ لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ [٣٦:١٨]
18) Они сказали: «Воистину, мы увидели в вас дурное предзнаменование. Если вы не прекратите, то мы непременно побьем вас камнями и вас коснутся мучительные страдания от нас».
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

قَالُوا۟ طَـٰٓئِرُكُم مَّعَكُمْ ۚ أَئِن ذُكِّرْتُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ [٣٦:١٩]
19) Они сказали: «Ваше дурное предзнаменование обратится против вас самих. Неужели вы считаете дурным предзнаменованием, если вас предостерегают? О нет! Вы - народ излишествующий».
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَجَآءَ مِنْ أَقْصَا ٱلْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَىٰ قَالَ يَـٰقَوْمِ ٱتَّبِعُوا۟ ٱلْمُرْسَلِينَ [٣٦:٢٠]
20) С окраины города второпях пришел мужчина и сказал: «О мой народ! Последуйте за посланниками.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

ٱتَّبِعُوا۟ مَن لَّا يَسْـَٔلُكُمْ أَجْرًا وَهُم مُّهْتَدُونَ [٣٦:٢١]
21) Последуйте за теми, кто не просит у вас награды и следует прямым путем.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَمَا لِىَ لَآ أَعْبُدُ ٱلَّذِى فَطَرَنِى وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ [٣٦:٢٢]
22) И почему бы мне не поклоняться Тому, Кто сотворил меня и к Кому вы будете возвращены?
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

ءَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً إِن يُرِدْنِ ٱلرَّحْمَـٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَنِّى شَفَـٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا وَلَا يُنقِذُونِ [٣٦:٢٣]
23) Неужели я стану поклоняться другим богам помимо Него? Ведь если Милостивый пожелает причинить мне зло, то их заступничество ничем не поможет мне, и они не спасут меня.
(Ибн Касир)

إِنِّىٓ إِذًا لَّفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ [٣٦:٢٤]
24) Вот тогда я окажусь в очевидном заблуждении.
(Ибн Касир)

إِنِّىٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمْ فَٱسْمَعُونِ [٣٦:٢٥]
25) Воистину, я уверовал в вашего Господа. Послушайте же меня».
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

قِيلَ ٱدْخُلِ ٱلْجَنَّةَ ۖ قَالَ يَـٰلَيْتَ قَوْمِى يَعْلَمُونَ [٣٦:٢٦]
26) Ему было сказано: «Войди в Рай!» Он сказал: «О, если бы мой народ знал,
(Ибн Касир)

بِمَا غَفَرَ لِى رَبِّى وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُكْرَمِينَ [٣٦:٢٧]
27) за что мой Господь простил меня (или что мой Господь простил меня) и что Он сделал меня одним из почитаемых!»
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

(23) ۞ وَمَآ أَنزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِۦ مِنۢ بَعْدِهِۦ مِن جُندٍ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ [٣٦:٢٨]
28) После него Мы не ниспослали на его народ никакого войска с неба и не собирались делать этого.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَ‌ٰحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَـٰمِدُونَ [٣٦:٢٩]
29) Был всего лишь один глас, и они затухли.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

يَـٰحَسْرَةً عَلَى ٱلْعِبَادِ ۚ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ [٣٦:٣٠]
30) О горе рабам! Не приходил к ним ни один посланник, над которым бы они не издевались.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

أَلَمْ يَرَوْا۟ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ ٱلْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُونَ [٣٦:٣١]
31) Неужели они не видят, сколько поколений Мы погубили до них и что они не вернутся к ним?
(Ибн Касир)

وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ [٣٦:٣٢]
32) Воистину, все они будут собраны у Нас.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَءَايَةٌ لَّهُمُ ٱلْأَرْضُ ٱلْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَـٰهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ [٣٦:٣٣]
33) Знамением для них является мертвая земля, которую Мы оживили и извлекли из нее зерно, которым они питаются.
(Ибн Касир)

وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّـٰتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَـٰبٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ ٱلْعُيُونِ [٣٦:٣٤]
34) Мы создали на ней сады из финиковых пальм и винограда и заставили биться в них источники,
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

لِيَأْكُلُوا۟ مِن ثَمَرِهِۦ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ [٣٦:٣٥]
35) чтобы они вкушали их плоды и то, что создали своими руками (или чтобы они вкушали плоды, которые они не создали своими руками). Неужели они не будут благодарны?
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

سُبْحَـٰنَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْأَزْوَ‌ٰجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلْأَرْضُ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ [٣٦:٣٦]
36) Пречист Тот, Кто сотворил парами то, что растит земля, их самих и то, чего они не знают.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَءَايَةٌ لَّهُمُ ٱلَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ ٱلنَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ [٣٦:٣٧]
37) Знамением для них является ночь, которую Мы отделяем ото дня, и вот они погружаются во мрак.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَٱلشَّمْسُ تَجْرِى لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ۚ ذَ‌ٰلِكَ تَقْدِيرُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيمِ [٣٦:٣٨]
38) Солнце плывет к своему местопребыванию. Так предопределил Могущественный, Знающий.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَٱلْقَمَرَ قَدَّرْنَـٰهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَٱلْعُرْجُونِ ٱلْقَدِيمِ [٣٦:٣٩]
39) Мы предопределили для луны положения, пока она вновь не становится подобна старой пальмовой ветви.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

لَا ٱلشَّمْسُ يَنۢبَغِى لَهَآ أَن تُدْرِكَ ٱلْقَمَرَ وَلَا ٱلَّيْلُ سَابِقُ ٱلنَّهَارِ ۚ وَكُلٌّ فِى فَلَكٍ يَسْبَحُونَ [٣٦:٤٠]
40) Солнцу не надлежит догонять луну, и ночь не опережает день. Каждый плывет по орбите.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَءَايَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ [٣٦:٤١]
41) Знамением для них является то, что Мы перенесли их потомство в переполненном ковчеге.
(Ибн Касир)

وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِۦ مَا يَرْكَبُونَ [٣٦:٤٢]
42) Мы создали для них по его подобию то, на что они садятся.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ [٣٦:٤٣]
43) Если Мы пожелаем, то потопим их, и тогда никто не спасет их, и сами они не спасутся,
(Ибн Касир)

إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَـٰعًا إِلَىٰ حِينٍ [٣٦:٤٤]
44) если только Мы не окажем им милость и не позволим им пользоваться благами до определенного времени.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّقُوا۟ مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ [٣٦:٤٥]
45) Когда им говорят: «Бойтесь того, что перед вами, и того, что после вас, чтобы вы были помилованы», - они не отвечают.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ ءَايَةٍ مِّنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ [٣٦:٤٦]
46) Какое бы знамение из знамений их Господа не явилось к ним, они непременно отворачиваются от него.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَآءُ ٱللَّهُ أَطْعَمَهُۥٓ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ [٣٦:٤٧]
47) Когда им говорят: «Расходуйте из того, чем вас наделил Аллах», - неверующие говорят верующим: «Неужели мы будем кормить того, кого накормил бы Аллах, если бы пожелал? Воистину, вы лишь находитесь в очевидном заблуждении».
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ [٣٦:٤٨]
48) Они говорят: «Когда сбудется это обещание, если вы говорите правду?»
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَ‌ٰحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ [٣٦:٤٩]
49) Им нечего ожидать, кроме одного только гласа, который поразит их тогда, когда они будут препираться.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَآ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ [٣٦:٥٠]
50) Они не смогут ни оставить завещание, ни вернуться к своим семьям.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ ٱلْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ [٣٦:٥١]
51) Протрубят в Рог, и вот они устремляются к своему Господу из могил.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَا مَنۢ بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا ۜ ۗ هَـٰذَا مَا وَعَدَ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَصَدَقَ ٱلْمُرْسَلُونَ [٣٦:٥٢]
52) Они скажут: «О горе нам! Кто поднял нас с места, где мы спали?» Это - то, что обещал Милостивый, и посланники говорили правду».
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَ‌ٰحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ [٣٦:٥٣]
53) Будет один только глас, и все они будут собраны у Нас.
(Ибн Касир)

فَٱلْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْـًٔا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ [٣٦:٥٤]
54) Сегодня ни одной душе не будет причинено никакой несправедливости, и вам воздастся только за то, что вы совершали.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

إِنَّ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ ٱلْيَوْمَ فِى شُغُلٍ فَـٰكِهُونَ [٣٦:٥٥]
55) Воистину, обитатели Рая сегодня будут заняты тем, что будут наслаждаться.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

هُمْ وَأَزْوَ‌ٰجُهُمْ فِى ظِلَـٰلٍ عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ مُتَّكِـُٔونَ [٣٦:٥٦]
56) Они и их супруги будут лежать в тенях на ложах, прислонившись.
(Ибн Касир)

لَهُمْ فِيهَا فَـٰكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ [٣٦:٥٧]
57) Там для них есть фрукты и все, что они потребуют.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

سَلَـٰمٌ قَوْلًا مِّن رَّبٍّ رَّحِيمٍ [٣٦:٥٨]
58) Милосердный Господь приветствует их словом: «Мир!»
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَٱمْتَـٰزُوا۟ ٱلْيَوْمَ أَيُّهَا ٱلْمُجْرِمُونَ [٣٦:٥٩]
59) Отделитесь сегодня, грешники!
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

۞ أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَـٰبَنِىٓ ءَادَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا۟ ٱلشَّيْطَـٰنَ ۖ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ [٣٦:٦٠]
60) Разве Я не завещал вам, сыны Адама, не поклоняться дьяволу, который является вашим явным врагом,
(Ибн Касир)

وَأَنِ ٱعْبُدُونِى ۚ هَـٰذَا صِرَ‌ٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ [٣٦:٦١]
61) и поклоняться Мне? Это - прямой путь.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا۟ تَعْقِلُونَ [٣٦:٦٢]
62) Он уже ввел в заблуждение многих из вас. Неужели вы не разумеете?
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى كُنتُمْ تُوعَدُونَ [٣٦:٦٣]
63) Вот Геенна, которая была вам обещана.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

ٱصْلَوْهَا ٱلْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ [٣٦:٦٤]
64) Горите в ней сегодня за то, что вы не веровали».
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

ٱلْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰٓ أَفْوَ‌ٰهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَآ أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ [٣٦:٦٥]
65) Сегодня Мы запечатаем их уста. Их руки будут говорить с Нами, а их ноги будут свидетельствовать о том, что они приобретали.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَلَوْ نَشَآءُ لَطَمَسْنَا عَلَىٰٓ أَعْيُنِهِمْ فَٱسْتَبَقُوا۟ ٱلصِّرَ‌ٰطَ فَأَنَّىٰ يُبْصِرُونَ [٣٦:٦٦]
66) Если Мы пожелаем, то лишим их зрения, и тогда они бросятся к Пути. Но как они будут видеть?
(Ибн Касир)

وَلَوْ نَشَآءُ لَمَسَخْنَـٰهُمْ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ فَمَا ٱسْتَطَـٰعُوا۟ مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ [٣٦:٦٧]
67) Если Мы пожелаем, то обезобразим их на их местах, и тогда они не смогут ни двинуться вперед, ни вернуться.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَمَن نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِى ٱلْخَلْقِ ۖ أَفَلَا يَعْقِلُونَ [٣٦:٦٨]
68) Тому, кому Мы даруем долгую жизнь, Мы придаем противоположный облик. Неужели они не разумеют?
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَمَا عَلَّمْنَـٰهُ ٱلشِّعْرَ وَمَا يَنۢبَغِى لَهُۥٓ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْءَانٌ مُّبِينٌ [٣٦:٦٩]
69) Мы не учили его (Мухаммада) поэзии, и не подобает ему это. Это - не что иное, как Напоминание и ясный Коран,
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ ٱلْقَوْلُ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ [٣٦:٧٠]
70) чтобы он предостерегал тех, кто жив, и чтобы сбылось Слово относительно неверующих.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا خَلَقْنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَآ أَنْعَـٰمًا فَهُمْ لَهَا مَـٰلِكُونَ [٣٦:٧١]
71) Неужели они не видят, что из того, что совершили Наши руки (Мы Сами), Мы создали для них скот, и что они им владеют?
(Ибн Касир)

وَذَلَّلْنَـٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ [٣٦:٧٢]
72) Мы сделали его подвластным им. На одних из них они ездят верхом, а другими питаются.
(Ибн Касир)

وَلَهُمْ فِيهَا مَنَـٰفِعُ وَمَشَارِبُ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ [٣٦:٧٣]
73) Они приносят им пользу и питье. Неужели они не будут благодарны?
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ [٣٦:٧٤]
74) Но они поклоняются вместо Аллаха другим богам в надежде на то, что им окажут помощь.
(Ибн Касир)

لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ [٣٦:٧٥]
75) Они не могут помочь им, хотя они являются для них готовым войском (язычники готовы сражаться за своих идолов, или идолы будут в Последней жизни готовым войском против язычников).
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ [٣٦:٧٦]
76) Пусть их речи не печалят тебя. Мы знаем то, что они скрывают, и то, что они обнаруживают.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

أَوَلَمْ يَرَ ٱلْإِنسَـٰنُ أَنَّا خَلَقْنَـٰهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ [٣٦:٧٧]
77) Неужели человек не видит, что Мы сотворили его из капли? И вот он открыто препирается!
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِىَ خَلْقَهُۥ ۖ قَالَ مَن يُحْىِ ٱلْعِظَـٰمَ وَهِىَ رَمِيمٌ [٣٦:٧٨]
78) Он привел Нам притчу и забыл о своем сотворении. Он сказал: «Кто оживит кости, которые истлели?»
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

قُلْ يُحْيِيهَا ٱلَّذِىٓ أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ [٣٦:٧٩]
79) Скажи: «Оживит их Тот, Кто создал их в первый раз. Он ведает о всяком творении».
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَآ أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ [٣٦:٨٠]
80) Он создал для вас огонь из зеленого дерева, и теперь вы разжигаете огонь от него.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

أَوَلَيْسَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَ‌ٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُم ۚ بَلَىٰ وَهُوَ ٱلْخَلَّـٰقُ ٱلْعَلِيمُ [٣٦:٨١]
81) Неужели Тот, Кто сотворил небеса и землю, не способен создать подобных им? Конечно, ведь Он - Творец, Знающий.
(Ибн Касир)

إِنَّمَآ أَمْرُهُۥٓ إِذَآ أَرَادَ شَيْـًٔا أَن يَقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ [٣٦:٨٢]
82) Когда Он желает чего-либо, то стоит Ему сказать: «Будь!» - как это сбывается.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

فَسُبْحَـٰنَ ٱلَّذِى بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَىْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ [٣٦:٨٣]
83) Пречист Тот, в Чьей Руке власть над всякой вещью! К Нему вы будете возвращены.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)