Сура 79. Ан-Назиат (Исторгающие)
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِ غَرْقًا [٧٩:١]
1) Клянусь исторгающими души неверующих жестоко!

وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِ نَشْطًا [٧٩:٢]
2) Клянусь извлекающими души верующих нежно!

وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِ سَبْحًا [٧٩:٣]
3) Клянусь плывущими стремительно,

فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِ سَبْقًا [٧٩:٤]
4) опережающими уверенно

فَٱلْمُدَبِّرَ‌ٰتِ أَمْرًا [٧٩:٥]
5) и исполняющими повеления!

يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ [٧٩:٦]
6) В тот день сотрясется сотрясающаяся (раздастся первый трубный глас, после которого творения умрут),

تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ [٧٩:٧]
7) вслед за чем последует еще одно сотрясение (раздастся второй трубный глас, после которого начнется воскрешение),

قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ [٧٩:٨]
8) В тот день затрепещут сердца,

أَبْصَـٰرُهَا خَـٰشِعَةٌ [٧٩:٩]
9) а их взоры будут смиренны.

يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ [٧٩:١٠]
10) Они говорят: «Неужели мы вернемся в прежнее состояние

أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًا نَّخِرَةً [٧٩:١١]
11) после того, как станем истлевшими костями?!»

قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ [٧٩:١٢]
12) Они говорят: «Если так, то это - невыгодное возвращение!»

فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَ‌ٰحِدَةٌ [٧٩:١٣]
13) Но раздастся лишь один глас,

فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ [٧٩:١٤]
14) и все они окажутся на поверхности земли.

هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ [٧٩:١٥]
15) Дошел ли до тебя рассказ о Мусе (Моисее)?

إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى [٧٩:١٦]
16) Вот Господь его воззвал к нему в священной долине Тува (Това):

ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ [٧٩:١٧]
17) «Ступай к Фараону, ибо он преступил границы дозволенного,

فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ [٧٩:١٨]
18) и скажи: «Не следует ли тебе очиститься?

وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ [٧٩:١٩]
19) Я укажу тебе путь к твоему Господу, и ты станешь богобоязнен»».

فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ [٧٩:٢٠]
20) Он показал ему величайшее знамение,

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ [٧٩:٢١]
21) но тот счел его ложью и ослушался,

ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ [٧٩:٢٢]
22) а потом отвернулся, принявшись усердствовать.

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ [٧٩:٢٣]
23) Он собрал толпу и громко воззвал,

فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ [٧٩:٢٤]
24) и сказал: «Я - ваш всевышний господь!»

فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْءَاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ [٧٩:٢٥]
25) Тогда Аллах подверг его наказанию как в Последней жизни, так и в первой жизни.

إِنَّ فِى ذَ‌ٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰٓ [٧٩:٢٦]
26) Воистину, в этом было назидание для тех, кто богобоязнен.

ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا [٧٩:٢٧]
27) Вас ли труднее создать или небо? Он воздвиг его,

رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا [٧٩:٢٨]
28) поднял его своды и сделал его совершенным.

وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا [٧٩:٢٩]
29) Он сделал темной ночь его (неба) и вывел его утреннюю зарю.

وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَ‌ٰلِكَ دَحَىٰهَآ [٧٩:٣٠]
30) После этого Он распростер землю,

أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا [٧٩:٣١]
31) вывел из нее воду и пастбища

وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا [٧٩:٣٢]
32) и утвердил на ней горы

مَتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ [٧٩:٣٣]
33) на пользу вам и вашему скоту.

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ [٧٩:٣٤]
34) Когда же наступит Величайшее бедствие (День воскресения),

يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا سَعَىٰ [٧٩:٣٥]
35) в тот день человек вспомнит о том, в чем он усердствовал,

وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ [٧٩:٣٦]
36) и Ад будет ясно виден тем, кто будет видеть.

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ [٧٩:٣٧]
37) Тому, кто преступил границы дозволенного

وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا [٧٩:٣٨]
38) и отдал предпочтение мирской жизни,

فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ [٧٩:٣٩]
39) пристанищем будет Ад.

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ [٧٩:٤٠]
40) Тому же, кто боялся предстать перед своим Господом и удерживал себя от страстей,

فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ [٧٩:٤١]
41) пристанищем будет Рай.

يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا [٧٩:٤٢]
42) Тебя спрашивают о Часе: «Когда же он настанет?»

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ [٧٩:٤٣]
43) К чему тебе упоминать об этом?

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ [٧٩:٤٤]
44) Только твой Господь ведает об этом.

إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا [٧٩:٤٥]
45) Воистину, ты - всего лишь предостерегающий увещеватель для тех, кто опасается этого.

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا [٧٩:٤٦]
46) В тот день, когда они увидят его, им покажется, что они провели в этом мире лишь послеполуденные часы или утро.