(Толкование Ас-Саади)Эта сура начинается словом ля ‘нет’, которое не использовано здесь как отрицательная частица и не является лишним (заида). Оно служит вступлением для привлечения внимания к последующим откровениям. Подобный оборот часто упоминается при клятвах, и поэтому не удивительно, что сура открывается так, хотя чаще всего это слово не используется для вступления. Аллах поклялся Днем воскресения в подтверждение истинности воскрешения, когда усопшие восстанут из своих могил и соберутся на месте сбора в ожидании приговора своего Господа.
(Ибн Касир)Как уже было отмечено, когда предметом клятв является нечто опровергаемое, то для усиления клятвы используется частица отрицания. Здесь Аллах клянется Жизнью Последней (Будущей) в ответ на заявление невежд о невозможности воскрешения тел. Поэтому Аллах сказал: ( لاَ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَامَةِ * وَلاَ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ ) «Нет! Клянусь Днем воскресения! Клянусь душой попрекающей!» Катада сказал: «Клянусь и тем, и этим». То же самое сказали Ибн 'Аббас и Са'ид ибн Джубайр. К этому же мнению склонялся ибн Джарир. Что касается Дня Воскресения, то здесь все понятно, по поводу же «души попрекающей», Хасан аль-Басри сказал: «Мы думаем, что каждый истинно верующий попрекает сам себя. Он спрашивает себя: "Что я хотел от моих слов? Что я хотел от моей еды? Что я хотел от разговора с самим собой?" В то время как грешник продолжает совершать свои дела, ничуть не попрекая себя».
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ [٧٥:٢]
2) Клянусь душой попрекающей!
(Толкование Ас-Саади)Речь идет о душах праведников и нечестивцев. Душа человека названа попрекающей из-за своей частой изменчивости, склонности к колебаниям и отсутствия приверженности чему-то одному. А когда наступит смерть, она станет попрекать человека за совершенные им злодеяния. Что же касается правоверных, то они упрекают себя и в этом мире за свои упущения, нерадивость и небрежное отношение к своим обязанностям. Таким образом, Аллах поклялся одновременно воздаянием и тем, кто будет удостоен его. Далее Он поведал о том, что часть упорствующих грешников считает День воскресения ложью.
(Ибн Касир)Когда 'Икриму спрашивали о словах Аллаха, ( وَلاَ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ ) «И клянусь душой попрекающей» он отвечал: «Он попрекает себя за добро и зло, говоря: "Вот если бы я сделал так-то и так-то"». Муджахид сказал: «Он сожалеет о прошедшем и упрекает себя за это». Ибн Джарир сказал, что все эти высказывания имеют одинаковый смысл. Но ближе всего к истине, что душа попрекает своего хозяина за добро и зло и сожалеет о прошедшем.
3) Неужели человек полагает, что Мы не соберем его костей?
(Толкование Ас-Саади)Здесь имеется в виду воскрешение после смерти. Всевышний словно ответил на слова неверного, который спросил: «Кто оживит кости, которые истлели?» (36:78). Из-за своего невежества и своей злобы он счел невероятной способность Аллаха воскресить его кости, которые представляют собой остов тела, но Аллах опроверг это и сказал:
(Ибн Касир)Слова Аллаха: ( أَيَحْسَبُ ٱلإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ ) «Неужели человек полагает, что Мы не соберем его костей?» То есть: «Неужели он думает, что Мы в День Воскресения не можем вернуть и собрать разбросанные по разным местам его кости?»
4) Конечно! Мы способны восстановить даже кончики его пальцев (или сделать всего его пальцы одинаковыми, так что он не сможет пользоваться ими, как прежде).
(Ибн Касир)( بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ ) «Конечно! Мы способны выровнять кончики его пальцев». То есть: « Неужели человек думает, что Мы не соберем его костей? Конечно, Мы соберем их. Если Мы пожелаем то воскресим его прибавив к (его пальцам) то, что пожелаем, сделав их прямой формы (подобно коровьем копытам)»
(Ибн Касир)( بَلْ يُرِيدُ ٱلإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ ) «Но человек желает и впредь совершать грехи». Ибн 'Аббас прокомментировал: «То есть это (обольщение) надеждой, когда человек говорит: "Я совершаю (грехи), но потом, до наступления дня Воскрешения я покаюсь, так он прибывает в неверие по отношению к истине, до наступления Воскрешения"». Муджахид сказал: ( لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ ) «"и впредь совершать грехи" - т.е. он продолжает руководствоваться своими прихотями». Аль-Хасан истолковал: «Душа человека все больше погружается в грех, не повинуясь Аллаху, кроме тех людей, которых Аллах защитил от такого». Некоторые саляфы сказали: «Это человек, совершающий грехи и откладывающий покаяние». Ибн 'Аббас сказал: «Это неверующий, отрицающий День расплаты». Считаю, что данное толкование является наиболее подходящим.
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَـٰمَةِ [٧٥:٦]
6) Он спрашивает, когда же наступит День воскресения?
(Толкование Ас-Саади)Это означает, что Аллах в силах восстановить все части тела, поскольку если воссозданы кончики пальцев, то завершено и сотворение всего тела. Однако неверующий отрицает всемогущество Всевышнего Аллаха не по причине недостатка подтверждающих его фактов, а из-за того, что его целью является именно отрицание воскрешения, которое ожидает его. Арабское слово йафджура ‘распутничать’ означает также ‘сознательно отрицать нечто’.
(Ибн Касир)Поэтому в следующем аяте Аллах сказал: ( يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَامَةِ ) «Он спрашивает, когда же наступит День воскресения?» - т.е. в действительности задавая этот вопрос, он отрицает его наступление и сам факт его существования. Как сказал Аллах в другом аяте: ( وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ * قُل لَّكُم مِّيعَادُ يَوْمٍ لاَّ تَسْتَأْخِرُونَ عَنْهُ سَاعَةً وَلاَ تَسْتَقْدِمُونَ ) «Они сказали: "Когда же сбудется это обещание, если вы говорите правду?" Скажи: "Вам обещан день, который вы не сможете отдалить или приблизить даже на час"» (34:29-30).
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ [٧٥:٧]
7) Когда взор будет ошеломлен,
(Ибн Касир)Здесь Аллах говорит: ( فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ ) «Когда взор будет ошеломлен». Подобно этому Аллах сказал: ( لاَ يَرْتَدُّ إِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ ) «Взоры не будут возвращаться к ним» (14:43). В День Воскресения взоры оцепенеют, будут смиренны и униженны от увиденных ужасов, свидетелями которых они станут.
(Толкование Ас-Саади)Когда наступит воскресение, то замрет и закатится от ужасного страха взор и человек перестанет моргать. Всевышний сказал: «Он лишь дает им отсрочку до того дня, когда закатятся взоры. Они будут спешить с запрокинутыми головами. Взоры не будут возвращаться к ним, а их сердца будут опустошены (переполнены страхом и лишены всех иных чувств)» (14:42–43). Луна лишится своего света и владычества, а затем сойдется с солнцем. Со времен их сотворения Всевышним Аллахом они не сходились вместе, и это произойдет в День воскресения. Луна затмится, а солнце будет скручено, и они оба будут брошены в Геенну, чтобы все рабы Аллаха увидели, что солнце и луна - это рабы, покорные воле Господа. Вот тогда язычники, которые поклонялись им, осознают свое глубокое заблуждение.
(Ибн Касир)( وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ ) «и будут сведены вместе солнце и луна». Муджа¬хид сказал: «Они будут скручены». Подобно этому Аллах сказал: ( إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ ) «Когда солнце будет скручено» (81:1).
(Ибн Касир)Слова Аллаха: ( يَقُولُ ٱلإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ ) «В тот день человек скажет: "Куда бежать?"» Когда в День Воскресения человек увидит этот ужас собственными глазами, он захочет убежать и скажет: ( أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ ) «Куда бежать?», где можно укрыться?
كَلَّا لَا وَزَرَ [٧٥:١١]
11) О нет! Не будет убежища!
(Ибн Касир)Аллах сказал: ( كَلاَّ لاَ وَزَرَ * إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ ) «О нет! Не будет убежища! В тот день возвращение будет к твоему Господу». Ибн Мас'уд и Ибн 'Аббас сказали: «Не будет спасения».Подобно этому Аллах сказал: ( مَا لَكُمْ مِّن مَّلْجَأٍ يَوْمَئِذٍ وَمَا لَكُمْ مِّن نَّكِيرٍ ) «В тот день не будет для вас убежища, и вы не сможете отрицать свои грехи» (42:47). – т.е. некуда будет спрятаться. Как и сказано здесь: ( لاَ وَزَرَ ) «Не будет убежища!», т.е. негде будет укрыться.
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ [٧٥:١٢]
12) В тот день возвращение будет к твоему Господу.
(Толкование Ас-Саади)Увидев эти сотрясения и тревожные события, человек воскликнет: «Где же спасение и избавление от всего, что постигло и поразило нас?» Однако убежище можно будет найти только у Аллаха. Никто не сможет укрыться от Него и избежать своей участи. Все люди непременно предстанут пред Всевышним Аллахом и получат воздаяние за свои деяния, и поэтому далее Он сказал:
(Ибн Касир)Поэтому далее Аллах сказал: ( إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ ) «В тот день к твоему Господу возвращение », т.е. пункт назначения, обитель.
13) В тот день человеку возвестят о том, что он совершил заранее и что оставил после себя.
(Толкование Ас-Саади)Каждый человек узнает обо всех благих и плохих деяниях, которые он совершил как в начале его жизни, так и в конце. Ему сообщат то, что он не сможет опровергнуть.
(Ибн Касир). Затем Аллах сказал: ( يُنَبَّأُ ٱلإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ ) «В тот день человеку возвестят о том, что он совершил заранее и что оставил после себя». Человеку сообщат обо всех его делах, старых и новых, первых и последних, малых и больших. Как еще сказал Аллах: ( وَوَجَدُواْ مَا عَمِلُواْ حَاضِراً وَلاَ يَظْلِمُ رَبُّكَ أَحَداً ) «Они обнаружат перед собой все, что совершили, и твой Господь ни с кем не поступит несправедливо» (18:49)
14) Но человек будет свидетельствовать против самого себя,
(Ибн Касир)И как сказано здесь: ( بَلِ ٱلإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ * وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ ) «Но человек будет свидетельствовать против самого себя, даже если он будет оправдываться». Он будет свидетельствовать против самого себя, прекрасно зная о своих делах, даже если попытается оправдаться и отрицать. Как еще сказал Аллах: ( ٱقْرَأْ كِتَٰبَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ ٱلْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيباً ) «Читай свою книгу! Сегодня достаточно того, что ты сам сосчитаешь свои деяния против самого себя» (17:14). Ибн 'Аббас, комментируя аят: ( بَلِ ٱلإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ ) «Но человек будет свидетельствовать против самого себя», сказал: «Против него будут говорить его уши, глаза, руки, ноги и другие части тела». Катада сказал: «Свидетельствуя против себя» В другой передаче говорится: «Если бы захотел посмотреть на него, то увидел бы, как он выявляет недостатки и грехи других, пренебрегая своими грехами». В Евангелии сказано: «О сын Адама! И почему ты смотришь на соринку, которая в глазу твоего брата, а бревна в своём глазу не замечаешь?».
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ [٧٥:١٥]
15) даже если он будет оправдываться.
(Толкование Ас-Саади)В тот день человек сам будет свидетельствовать о своих деяниях и сможет определить свой исход. Его оправдания и извинения не будут приняты. Напротив, тем самым он лишь подтвердит содеянное и сознается в этом. Поэтому Всевышний сказал: «Читай свою книгу! Сегодня достаточно того, что ты сам сосчитаешь свои деяния против самого себя» (17:14). Даже если раб попытается отрицать содеянное или оправдаться, его отрицание и оправдания не принесут ему никакой пользы, поскольку его слух, взор и все части тела будут свидетельствовать против него, рассказывая обо всем, что он совершил. Время для покаяния уже пройдет, и от него не будет никакого прока. Поэтому Аллах сказал: «В тот день беззаконникам не принесут пользы их извинения (или оправдания), и от них не потребуют покаяния» (30:57).
(Ибн Касир)Муджахид сказал о словах Аллаха: ( وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ ) «"даже если он будет оправдываться " - т.е. даже если он будет оспаривать (грехи), все равно все будет говорить против себя». Катада сказал: «В тот день он будет приносить ложные оправдания, но они не будут приниматься». Судди сказал: ( وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ ) «"и даже если он станет приводить оправдания", т.е. доводы». Верным является толкование, Муджахида и его товарищей (учеников). Как еще сказал Аллах: ( ثُمَّ لَمْ تَكُنْ فِتْنَتُهُمْ إِلاَّ أَن قَالُواْ وَٱللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ ) «Тогда у них не будет никакого оправдания, кроме слов: "Клянемся Аллахом, нашим Господом, мы не были многобожниками!"» (6:23), ( يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعاً فَيَحْلِفُونَ لَهُ كَمَا يَحْلِفُونَ لَكُمْ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ عَلَىٰ شَيْءٍ أَلاَ إِنَّهُمْ هُمُ ٱلْكَاذِبُونَ ) «В тот день, когда Аллах воскресит их всех, они станут клясться перед Ним, подобно тому, как клянутся перед вами, полагая, что это по¬может им. Воистину они — лжецы» (58:18). Ибн Аббас о словах Аллаха: ( وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ ) «даже если он будет оправдываться», сказал: «Это извинения. Разве ты не слышал, что Он сказал: ( يَوْمَ لاَ يَنفَعُ ٱلظَّالِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْ ) "В тот день извинения (или оправдания) не помогут беззаконникам" (40:52)?» ( وَأَلْقَوْاْ إِلَىٰ ٱللَّهِ يَوْمَئِذٍ ٱلسَّلَمَ ) «В тот день они изъявят Аллаху покорность». ( 16:87). ( وَٱللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ ) «Клянемся Аллахом, нашим Господом, мы не были многобожниками!» (6: 23)
16) Не шевели своим языком, повторяя его (Коран), чтобы поскорее запомнить.
(Ибн Касир)Всевышний Аллах обучает Своего Посланника тому, как нужно принимать Откровение от ангела. Сначала Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) старался стремительно получить Откровение, повторяя его до того, как ангел прочтет его до конца. Поэтому Аллах приказал ему только слушать его, а Аллах Сам вложит Откровение в его грудь, растолкует его и сделает понятным. Так, первой стадией было собирание Откровения в его груди, второй — чтение, а третьей — толкование его смыслов. Поэтому Аллах говорит: ( لاَ تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ ) «Не шевели своим языком, повторяя его (Коран), чтобы поскорее запомнить». Как еще сказал Аллах: ( وَلاَ تَعْجَلْ بِٱلْقُرْآنِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَىٰ إِلَيْكَ وَحْيُهُ ) «Не торопись читать Коран, пока ниспослание откровения тебе не будет завершено, и говори: "Господи! Приумножь мои знания"» (20:114).
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ [٧٥:١٧]
17) Нам надлежит собрать его и прочесть.
(Толкование Ас-Саади)Когда Джибрил приносил Пророку откровение, он начинал повторять его прежде, чем ангел заканчивал чтение. Из-за своего горячего желания запомнить коранические аяты он читал их сразу вслед за Джибрилем. Аллах же запретил ему это и сказал: «Не торопись читать Коран, пока ниспослание откровения тебе не будет завершено» (20:114). Ты непременно запомнишь Коран и прочтешь его людям, ибо Аллах соберет его в твоем сердце. Прежде ты опасался, что упустишь или забудешь что-либо из откровения, но теперь нет поводов для опасения, ибо Аллах обещал, что этого не произойдет.
(Ибн Касир)Затем Аллах сказал: ( إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ ) «Нам надлежит собрать его...», - т.е. в его груди, ( وَقُرْآنَهُ ) «...и прочесть его», т.е. чтоб ты читал его.
(Ибн Касир)( فَإِذَا قَرَأْنَاهُ ) «Когда же Мы прочтем его...», а именно: когда его прочтет тебе ангел от Аллаха, ( فَٱتَّبِعْ قُرْآنَهُ ) «...то следуй за его чтением», т.е. сначала выслушай его, а затем читай, как он читал тебе.
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ [٧٥:١٩]
19) Нам надлежит разъяснять его.
(Толкование Ас-Саади)Когда Джибрил завершит ниспослание очередного откровения, то прочти его вслед за ним, а Мы разъясним тебе его смысл. Таким образом, Аллах обещал Пророку сохранить как текст, так и смысл Своего писания. Посланник Аллаха покорился воле своего Господа, и когда Джибрил читал ему Коран, он внимательно слушал его, а как только ангел заканчивал чтение, он повторял откровение вслед за ним. В этом откровении изложены правила поведения учащихся, которые не должны задавать вопросы, пока преподаватель не закончит объяснение темы. А когда он закончит свою речь, то учащиеся может спросить обо всем, что им неясно. Из него также становится ясно, что мусульманам не следует соглашаться или отвергать чьи-либо слова, не дослушав человека до конца, даже если начало речи заслуживает одобрения или порицания. Следует уяснить, насколько верны или ошибочны его представления, и понять его слова настолько хорошо, чтобы можно было вынести о них правильное суждение. Наряду с этим этот аят свидетельствует о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, разъяснил своим последователям не только слова божественного откровения, но и его смысл.
(Ибн Касир)( ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ ) «Далее, поистине, на Нас (лежит обязанность) разъяснить его», т.е. после заучивания его и прочтения Мы истолкуем его тебе, сделаем понятным и внушим тебе его смысл, как угодно Нам и узаконено Нами. Ибн 'Аббас сообщил, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) всегда испытывал напряжение во время ниспослания (откровений), что заставляло его шевелить губами в страхе что-то забыть. Тогда Аллах ниспослал: ( لاَ تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ * إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ ) «Не шевели своим языком, повторяя его (Коран), чтобы поскорее запомнить. Нам надлежит собрать его и прочесть». Это значит: собрать его для тебя в твоем сердце так, чтобы ты смог читать его. ( فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَٱتَّبِعْ قُرْآنَهُ ) «Когда же Мы прочтем его, то читай его следом», т.е. слушай его внимательно. ( ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ ) «Затем Нам надлежит разъяснять его». И после этого Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) всегда выслушивал Джибриля, когда тот являлся к нему, а после того как Джибриль уходил, он читал так же, как читал Джибриль [Сахих. Имам Ахмад 1/343 ] В передаче Бухари сообщается: «Когда Джибриль приходил к нему, он молчал, а когда он уходил, то читал, как заповедовал ему Аллах». [Сахих Бухари 4927, 4928, 5044, 7524, Муслим 147/448, ат-Тирмизи 3329, ан-Насаи в тафсире 654 ]Ибн Абу Хатим передал от ибн 'Аббаса, что когда Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) ниспосылалось Откровение, он усердно старался принять его. Он начинал шевелить губами, боясь забыть его начало, прежде чем оно было прочитано до конца. Тогда Аллах ниспослал этот аят. Ибн 'Аббас сказал: «Он не прекращал повторять Коран, боясь забыть его. И Аллах ниспослал: ( لاَ تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ * إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ ) "Не шевели своим языком, повторяя его (Коран), чтобы поскорее запомнить. Нам надлежит собрать его...", т.е. собрать его тебе, ( وَقُرْآنَهُ ) "...и прочесть", т.е. Мы прочтем его тебе, и ты не забудешь. Ибн Аббас и 'Атыя аль-'Ауфи сказали: ( ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ ) "Затем Нам надлежит разъяснять его", т.е. разъяснить, что является дозволенным и что запретным». Так же истолковал Катада.
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ [٧٥:٢٠]
20) Но нет! Вы любите жизнь ближнюю
(Ибн Касир)Слова Аллаха: ( كَلاَّ بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ ) «Но нет! Вы любите жизнь ближнюю и пренебрегаете Последней жизнью». Именно любовь к мирской преходящей жизни поспособствовала им считать День Воскресения ложью.
وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ [٧٥:٢١]
21) и пренебрегаете Последней жизнью.
(Толкование Ас-Саади)Вы спешите обрести мирские блага, прелести и удовольствия и отдаете этому предпочтение над Последней жизнью, и потому вы пренебрегаете совершением добрых дел ради собственного счастья после смерти. Вы любите этот тленный мир, и именно это является причиной вашего пренебрежения к проповедям и наставлениям Аллаха. Мирские блага и удовольствия легкодоступны, а человек склонен любить все, что легкодоступно. Что же касается вечного блаженства в жизни будущей, то оно отсрочено до определенного срока. Поэтому вы пренебрегаете этим блаженством и отказываетесь трудиться ради него, словно вы не созданы для Последней жизни и этот мир является вашим вечным домом. Вы не жалеете своих сил ради этого преходящего мира и трудитесь во имя него днем и ночью. Истина извратилась в вашем сознании, и вы понесли великий урон. А если бы вы отдали предпочтение Последней жизни и осознанно взглянули бы на исход своего пути, то непременно бы преуспели и не познали бы ни убытка, ни потерь, ни несчастья. Затем Аллах призвал людей предпочесть для себя жизнь вечную, описав положение праведников в ней и великую разницу между ними и грешниками. Аллах поведал о вознаграждении, которое ожидает тех, кто надеялся встретиться со своим Господом, и сказал:
(Ибн Касир)Слова Аллаха: ( وَتَذَرُونَ ٱلآخِرَةَ ) и пренебрегаете Последней жизнью Они настолько поглощены ей, что оставили Последнюю жизнь.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ [٧٥:٢٢]
22) Одни лица в тот день будут сиять
(Ибн Касир)Далее Аллах сказал: ( وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ ) «Одни лица в тот день будут сиять», т.е. светиться от радости,
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ [٧٥:٢٣]
23) и взирать на своего Господа.
(Толкование Ас-Саади)Лица праведников будут светлы и прекрасны, потому что их сердца обретут блаженство, а души будут переполнены радостью. Они будут лицезреть своего Господа. Среди них будут те, кто сможет видеть Аллаха каждый день утром и вечером. Другие же смогут видеть Его лишь по пятницам. Они будут наслаждаться возможностью взглянуть на благородный лик Аллаха и получать удовольствие от Его ослепительной и несравненной красоты. Когда они увидят лик Аллаха, то забудут об окружающем их блаженстве и получат неописуемое удовольствие. Их лица засияют и станут еще более прекрасны. Господи, сделай нас в их числе!
(Ибн Касир)( إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ) «и взирать на своего Господа», т.е. видеть Его воочию, как сообщается в «Сахихе» Бухари: " إنكم سترون ربكم عياناً «Вы увидите своего Господа воочию». О том, что верующие будут лицезреть Всемогущего и Великого Аллаха в Следующей жизни, существуют достоверные хадисы с разными источниками передач. Поэтому это невозможно отрицать. В обоих «Сахихах» приводится хадис от Абу Хурайры, в котором сообщается, что люди спросили: «О Посланник Аллаха! Увидим ли мы нашего Господа в День воскресения?» Он ответил: هل تضارون في رؤية الشمس والقمر ليس دونهما سحاب؟ " «Мешает ли вам что-нибудь увидеть солнце и луну, когда они не скрыты облаками?» Они ответили: «Нет». Тогда он сказал: " إنكم ترون ربكم كذلك " «Точно так же и вы увидите вашего Господа» [Сахих Бухари 7437, Муслим 182, Ахмад 2/293-294, ибн Хиббан 7429 ] Там же от Джарира сообщается, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) посмотрел на луну в полнолуние и сказал: " إنكم ترون ربكم كما ترون هذا القمر، فإن استطعتم أن لا تغلبوا على صلاة قبل طلوع الشمس ولا قبل غروبها فافعلوا " «Вы увидите своего Господа, как видите эту луну. И если сможете вы добиться того, чтобы ничто не отвлекало вас от совершения молитв перед восходом солнца и перед закатом его, делайте это» [Сахих Бухари 573, Ахмад 36214 , Табарани 2224, ибн Хиббан 7443 ] Также у Бухари и Муслима приводится хадис со слов Абу Мусы, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: جنتان من ذهب آنيتهما وما فيهما، وجنتان من فضة آنيتهما ما فيهما، وما بين القوم وبين أن ينظروا إلى الله عزَّ وجلَّ إلاّ رداء الكبرياء على وجهه في جنة عدن " «(Для обитателей Рая) два сада, сосуды и все прочее из золота, и два сада, сосуды и все прочее из серебра. И ничто, кроме накидки Величия покрывающей Лик Господа, не помешает людям, которые окажутся в райском саду, взирать на Него». У Муслима со ссылкой на Сухайба приводится хадис: " إذا دخل أهل الجنة الجنة - قال - يقول الله تعالى تريدون شيئاً أزيدكم؟ فيقولون: ألم تبيض وجوهنا! ألم تدخلنا الجنة وتنجنا من النار! قال: فيكشف الحجاب، فما أعطوا شيئاً أحب إليهم من النظر إلى ربهم وهي الزيادة " «Когда обитатели рая войдут в рай, Всевышний Аллах спросит: ‘‘Хотите ли вы, чтобы Я добавил вам что-нибудь еще?’’ Они скажут: ‘‘Разве не сделал Ты белыми наши лица? Разве не ввел Ты нас в Рай и не спас от Огня?!’’ — (после чего) Аллах уберет накидку (с Лика Своего), и из всего дарованного им, самым дорогим для них станет (возможность) взирать на их Господа. Именно это было добавкой’’. Затем он прочитал аят: ( لِّلَّذِينَ أَحْسَنُواْ ٱلْحُسْنَىٰ وَزِيَادَةٌ ) «Тем, которые творили добро, уготовано Наилучшее (Рай) и добавка» (10:26)Имам Ахмад пере¬дал со слов ибн 'Умара, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: " إن أدنى أهل الجنة منزلة لينظر في ملكه ألفي سنة يرى أقصاه كما يرى أدناه، ينظر إلى أزواجه وخدمه، وإن أفضلهم منزلة لينظر في وجه الله كل يوم مرتين " «Самый низший рангом из обитателей Рая будет тот, кто посмотрит на свое владение в течение двух тысяч лет. Однако он сумеет увидеть его начало, так же как он увидит его конец. Он смотрит на своих жен и слуг. А высший рангом из них будет тот, кто дважды в день будет лицезреть Аллаха»
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌ [٧٥:٢٤]
24) Другие же лица в тот день будут омрачены.
(Ибн Касир)Аллах сказал: ( وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ * تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ) «Другие же лица в тот день будут омрачены. Они будут думать о том, что их поразит беда». Это лица грешников, которые будут омрачены и нахмурены в День Воскресения. Катада сказал: «Угрюмыми». Судди сказал: «Они изменятся в цвете». Ибн Зейд сказал: ( بَاسِرَةٌ ) «"омрачены" нахмурены
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ [٧٥:٢٥]
25) Они убедятся в том, что их поразит беда.
(Толкование Ас-Саади)Они отдали предпочтение мирской жизни, и поэтому их лица будут хмурыми и печальными, испуганными и униженными. Они поймут, что их ожидает суровое наказание и мучительная кара, и от осознания этого выражение их лиц изменится, и они станут хмурыми.
(Ибн Касир)( تَظُنُّ ) «Они будут думать...» они будут убеждены ( أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ) «...в том, что их поразит беда». Муджахид сказал: «Их постигнет несчастье», Катада сказал: «Зло». Ибн Зейд сказал: «Они будут уверены, что они войдут в Ад». Подобно этому Аллах сказал: ( يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌ ) «в тот день, когда одни лица побелеют, а другие лица почернеют» (3:106), ( وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ ضَـٰحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ أُوْلَـٰئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ ) «В тот день одни лица будут сиять, смеяться и ликовать. На других же лицах в тот день будет прах, который покроет их мраком. Это будут неверующие грешники». (80: 38-42) И сказал Всевышний : ( وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَـٰشِعَةٌ عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ تَصْلَىٰ نَاراً حَامِيَةً ) «Одни лица в тот день будут унижены, изнурены и утомлены. Они будут гореть в Огне жарком», до слов: ( وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ) «Другие же лица в тот день будут радостны. Они будут довольны своими стараниями в Вышних садах» (88: 2-10)
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ [٧٥:٢٦]
26) Но нет! Когда душа достигнет ключицы,
(Ибн Касир)Всевышний Аллах говорит о наступлении смерти и связанном с этим ужасе. Он сказал: ( كَلاَّ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ ) «Но нет! Когда она (душа) достигнет ключицы». Слова «Но нет!» имеют два значения. Первое значение содержит угрозу: «Нет, сын Адама, ты тогда (когда душа достигнет ключицы) не можешь отрицать то, что Я сообщил тебе до этого, потому что это стало очевидным для тебя». Второе значение — «Истинно». «Когда она (душа) достигнет ключицы», т.е. душа отделяется от тела, достигая ключицы. Тогда будет сказано: «Кто же прочтет заклинание?» Подобно этому Аллах сказал: ( فَلَوْلاَ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لاَّ تُبْصِرُونَ ) «А когда душа подступает к горлу и вы смотрите на умирающего, Мы находимся ближе вас к нему, хотя вы не видите этого» (56:83-85).
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ [٧٥:٢٧]
27) будет сказано: «Кто же прочтет заклинание?»
(Толкование Ас-Саади)Всевышний устрашил Своих рабов и напомнил им о предсмертной агонии. Человеческая душа достигнет ключиц, то есть костей, окружающих верхнее отверстие грудной полости, и тогда умирающего человека охватит печаль. Люди будут согласны прибегнуть к любому средству, которое, по их мнению, может принести умирающему исцеление и покой. Они будут просить прочесть ему заклинание или заговор, потому что лишатся надежды на его исцеление обычными способами. Но если Божьему предопределению суждено сбыться, то ничто не в силах предотвратить это.
(Ибн Касир)( وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ ) «Будет сказано: "Кто же прочтет заклинание?"» Абу Куляба прокомментировал «Кто врач, который может исцелить его?» Ибн Аббас сказал: «Будет сказано: кто возьмет его душу и поднимет ее на небеса: ангелы милости или ангелы мучений?» Отсюда следует, что это слова ангелов.
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ [٧٥:٢٨]
28) Умирающий убедится, что наступило расставание.
(Толкование Ас-Саади)Умирающему станет ясно, что настала пора расставания с этим миром.
(Ибн Касир)Он (умирающий) поймет, что наступило расставание.
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ [٧٥:٢٩]
29) Голень сойдется с голенью (тяготы мирской жизни объединятся с тяготами последней жизни или голени человека будут сложены вместе в саване),
(Ибн Касир)Слова Аллаха: ( وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ ) «Голень сойдется с голенью» Ибн Аббас сказал: «Мирская и Последняя жизнь объемлет человека своими трудностями. С последнего дня земной жизни до первого дня Последней жизни тяготы объединяются с другими тяготами, если только над ним не смилуется Аллах». 'Икрима прокомментировал: «Великое дело сойдется с великим делом». Муджахид сказал: «Испытание с испытанием». Хасан аль-Басри сказал: «Его голени будут сложены вместе в саване». ад-Даххак сказал: «Это двойное объединение: люди будут готовить его тело для захоронения, а ангелы — его душу».
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ [٧٥:٣٠]
30) и в тот день его пригонят к твоему Господу.
(Толкование Ас-Саади)Несчастья соберутся воедино и плотно обступят умирающего. Наступит важнейшее событие в его жизни, и грусть станет обуревать им. Его душе будет велено покинуть тело, и она отделится от него и будет пригнана к Всевышнему Аллаху, где сознается в совершенных деяниях и получит заслуженное воздаяние. Этим напоминанием Аллах призвал людей удерживать свои души от всего, что обрекает их на погибель, и стремиться к тому, что обеспечивает им спасение. Однако упрямцы, которые противятся истине и не внимают знамениям Аллаха, продолжают упорствовать в своем заблуждении и неверии.
(Ибн Касир)Слова Аллаха: ( إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ ) «И в тот день его пригонят к твоему Господу», т.е. будет возвращен к Нему. Душа поднимется на небеса, и Аллах скажет: «Верните Моего раба на землю. Воистину Я сотворил их из нее и возвращаю их туда, и из нее Я выведу их в другое время». Об этом упоминается в длинном хадисе от аль-Бараа. И уже сказал Всевышний: ( وَهُوَ ٱلْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ وَيُرْسِلُ عَلَيْكُم حَفَظَةً حَتَّىٰ إِذَا جَآءَ أَحَدَكُمُ ٱلْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ رُسُلُنَا وَهُمْ لاَ يُفَرِّطُونَ ثُمَّ رُدُّوۤاْ إِلَىٰ ٱللَّهِ مَوْلَـٰهُمُ ٱلْحَقِّ أَلاَ لَهُ ٱلْحُكْمُ وَهُوَ أَسْرَعُ ٱلْحَـٰسِبِينَ ) " И Он – Владычествующий (перед Которым смиряются все творения) и (находится) над Своими рабами, и посылает Он для вас хранителей [ангелов] . А когда приходит к кому-нибудь из вас смерть, Наши посланцы упокоют его (Ангел Смерти забирает душу и другие ангелы возносят её) , и они ничего не отпускают (из того, что им повелевается) .Потом [после воскрешения] будут они (рабы) возвращены к Аллаху, их Истинному Покровителю. О да, Ему принадлежит решение (Он будет судить и решать) (в День Суда), и Он – самый быстрый из производящих расчёт!» (6: 61-62)
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ [٧٥:٣١]
31) Он не уверовал и не совершал намаз.
(Ибн Касир)Слова Аллаха: ( فَلاَ صَدَّقَ وَلاَ صَلَّىٰ * وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ) «Он не уверовал и не совершал молитву.»Здесь говорится о неверующем, который в земной жизни сердцем отрицал истину
وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ [٧٥:٣٢]
32) Напротив, он счел это ложью и отвернулся,
(Ибн Касир)ٰ( وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ) « Напротив, он счел это ложью и отвернулся».и отворачивался от актов поклонения своим телом. Нет в нем добра ни внутри ни с наружи и поэтому Аллах сказал: ( فَلاَ صَدَّقَ وَلاَ صَلَّىٰ وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ ) «Он не уверовал и не совершал молитву. Напротив, он счел это ложью и отвернулся, а затем горделиво отправился к своей семье», т.е. важно, озлобленно, надменно, ни о чем не заботясь и ничего не делая.
(Толкование Ас-Саади)Этот грешник не веровал в Аллаха, Его ангелов, Его писания, Его посланников, Судный день и предопределение с его добром и злом. Он не совершал намаз и считал истину ложью. Он преступал запреты и ослушался повелений своего Господа со спокойной душой и без всякого страха пред Аллахом. Он был высокомерен и даже не помышлял о бедах.
(Ибн Касир)Подобно этому Аллах сказал: ( وَإِذَا ٱنقَلَبُوۤاْ إِلَىٰ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ ) «возвращаясь к своим семьям, они возвращались шутя» (83:31), а также: ( إِنَّهُ كَانَ فِيۤ أَهْلِهِ مَسْرُوراً * إِنَّهُ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ ) «Он радовался, находясь в кругу своей семьи, и полагал, что не вернется обратно» (84:13-14). О словах Аллаха: ( ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ ) «а затем горделиво отправился к своей семье», Ибн Аббас сказал: «Высокомерно, с напыщенным видом».
(Ибн Касир)Аллах говорит: ( ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ) Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал о Абу Джахле, после чего их ниспослал Аллах [Сахих. Ан-Насаи привел его в своем тафсире 658, Табарани 12298, Хаким 2/510] По поводу этого аята Катада сказал: «Это угроза за угрозой. Утверждают, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) схватил за одежду врага Аллаха Абу Джахля, а затем сказал: ( أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ * ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ) "Горе тебе, горе! Еще раз горе тебе, горе!". Абу Джахль сказал: "Ты угрожаешь мне, Мухаммад? Ни ты, ни Твой Господь ничего не можете мне сделать. Поистине я являюсь лучшим из лучших среди тех, которые живут в этой долине"» [Даиф. Табарани 35731, 35732 ]
36) Неужели человек полагает, что он будет оставлен без присмотра?
(Толкование Ас-Саади)Всевышний дважды пригрозил неверующим, а затем напомнил человеку о его сотворении из небытия. Неужели человек полагает, что его оставят без приказов и запретов, без вознаграждения и наказания? Это - ошибочное предположение о Мудром Аллахе, Которому не подобает поступать так.
(Ибн Касир)Слова Аллаха: ( أَيَحْسَبُ ٱلإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى ) «Неужели человек полагает, что он будет оставлен без присмотра?» Судди сказал: «Что он не будет воскрешен». Муджахид сказал: «Что ему не будут приказывать и запрещать». Очевидно, что аят включает оба значения. Неужели он будет оставлен без присмотра: в этом мире без приказов и запретов и в могиле без воскрешения? Наоборот, на него будут наложены приказы и запреты в этом мире, и его приведут к Алла¬ху в Последней жизни. Здесь особо подчеркивается реальность следующей жизни.
(Ибн Касир)Поэтому Аллах использует изначальное сотворение в качестве доказательства нового воссоздания: ( أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَىٰ ) «Разве он не был каплей из семени источаемого?» То есть: разве человек не был создан из слабой капли семенной жидкости, ( يُمْنَىٰ ) «извергаемой» из поясницы в матку?
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ [٧٥:٣٨]
38) Потом он превратился в сгусток крови, после чего Он создал его и придал ему соразмерный облик.
(Ибн Касир)( ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ ) «Потом он превратился в сгусток крови, после чего Он создал его и соразмерил». После того как он был сгустком крови, затем — куском мяса, потом происходит его формирование и вдыхается душа, и после этого он становится совершенным созданием со здоровыми органами, мужчиной или женщиной с позволения и разрешения Аллаха.
(Толкование Ас-Саади)По воле Аллаха крошечная капля превратилась в сгусток крови, из которой вырос целый организм. Аллах провел человека различными стадиями, создал его совершенным и сложенным, сотворил людей мужчинами и женщинами. Разве после этого Он не в состоянии воскресить мертвых? О нет! Он властен над всякой вещью!
(Ибн Касир)Затем Аллах сказал: ( أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِـيَ ٱلْمَوْتَىٰ ) «Неужели Он не способен воскресить мертвых?» Иными словами, неужели Он, создав это соразмерное творение из слабой капли, не способен воссоздать его, как создал его в первый раз? Как еще сказал Аллах: ( وَهُوَ ٱلَّذِي يَبْدَؤُاْ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَهُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ ) «Он — Тот, Кто создает творения в первый раз, а затем воссоздает их, и сделать это для Него еще легче» (30:27). Абу Дауд передал со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Кто из вас прочитал "Клянусь смоковницей и оливой!" (95:1) до конца суры: ( أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَحْكَمِ ٱلْحَاكِمِينَ ) "Разве Аллах не является Наимудрейшим Судьей?" (95:8), пусть скажет: "Да, и я тому свидетель". Кто из вас прочитал суру "Воскресение", дойдя до конца суры: ( أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِـيَ ٱلْمَوْتَىٰ ) "Неужели Он не способен воскресить мертвых?" (75:40), пусть скажет: "Да (способен), и я тому свидетель". Кто из вас прочитал суру "Посылаемые" до конца суры: ( فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ ) "В какой же рассказ после этого вы уверуете?" (77:50), Пусть скажет: "Мы уверовали в Аллаха"» [Даиф. Абу Дауд 887, ат-Тирмизи 3347 ]Катада сообщил, что, прочитав аят ( أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِـيَ ٱلْمَوْتَىٰ ) «Неужели Он не способен воскресить мертвых?», Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) говорил: " سبحانك وبلى " «Слава Тебе, конечно способен» [ Сахих. Табари 35738 ].Это конец толкования суры «аль-Къияма (Воскресение)». Вся хвала и благодарность Аллаху - Господу миров!