(Толкование Ас-Саади)В начале этой суры Аллах поклялся великими творениями, приносящими людям много пользы, о том, что Его обещание непреложно и что День воздаяния и отчета непременно настанет, и ничто не сможет помешать этому. Если же Всемогущий и Великий Аллах сообщил об этом дне, поклялся о правдивости Своего обещания и подкрепил Свои слова многочисленными доказательствами, то совершенно непонятно, как могут неверующие считать Судный день ложью и не трудиться во благо Последней жизни. Рассеивающие прах - имеются в виду ветры, рассеивающие по земле пыль и песок иногда тихо и спокойно, а иногда стремительно и бурно.
(Ибн Касир)Повелитель правоверных ‘Али ибн Абу Талиб (Да будет доволен им Аллах!), взойдя на минбар Куфы, сказал: «(Можете) спрашивать меня о любом аяте из Книги Аллаха Всевышнего и (обо всем) из Сунны Посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) и я сообщу вам об этом». Тогда Ибн аль-Кавва спросил его о смысле слов Аллаха: ( وَٱلذَٰرِيَـٰتِ ذَرْواً ) «Клянусь рассеивающими!». (На что) Али (Да будет доволен им Аллах!) сказал: «Ветром».Са’ид ибн аль-Мусайиб сообщил, что к ‘Умару ибн аль-Хаттабу (Да будет доволен им Аллах!) пришел Субейг ат-Тамими и сказал: «Повелитель правоверных, скажи мне, что значит: ‘‘Клянусь рассеивающими’’». ‘Умар ответил: «Это ветра. Я слышал это от Посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!)».Субейг сказал: «Скажи мне, что значит: ‘‘Распределяющие дела’’. ‘Умар ответил: «Это ангелы. Я слышал это от Посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!)». Субейг спросил: «А что значит: ‘‘Плывущие легко’’?» ‘Умар ответил: «Это корабли. Я слышал это от Посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!)». Таким образом, под «рассеивающими» понимаются ветра, под «несущими» — тучи, приносящие дожди. Под «плывущими легко» большинство толкователей понимают корабли, рассекающие моря. Однако, по мнению некоторых комментаторов, здесь подразумеваются звезды, которые легко движутся по своим орбитам. Этот диалог между ‘Умаром ибн аль-Хаттабом (Да будет доволен им Аллах!) и Субейгом ат-Тамими поясняет и охватывает (1-4 аяты) Суры 51.
فَٱلْحَـٰمِلَـٰتِ وِقْرًا [٥١:٢]
2) Клянусь несущими бремя!
(Толкование Ас-Саади)Речь идет о тучах, обремененных дождевой водой, которая проливается на землю и приносит много пользы самой земле и ее обитателям.
(Ибн Касир)( فَٱلْحَـٰمِلَـٰتِ وِقْراً ) «Клянусь несущими!» Али (Да будет доволен им Аллах!) сказал: «Тучей».
فَٱلْجَـٰرِيَـٰتِ يُسْرًا [٥١:٣]
3) Клянусь плывущими легко!
(Толкование Ас-Саади)Речь идет о звездах, которые украшают своим сиянием небосвод, помогают людям во мраке ночи найти путь на суше и на море и заставляют людей задуматься над могуществом Творца.
(Толкование Ас-Саади)Речь идет об ангелах, которые с позволения Аллаха распределяют Его повеления. Каждый из ангелов исправно выполняет возложенную на него миссию либо на земле, либо на небесах, не превышая данных ему полномочий и не делая упущений.
(Ибн Касир)( فَٱلْمُقَسّمَـٰتِ أَمْراً ) «Клянусь распределяющими дела!». На что Али (Да будет доволен им Аллах!) ответил «Ангелами».Из (1,2,3 аятов, включая этот 4 аят,Суры 51) можно вывести определенную последовательность от низшего к высшему: ветры выше туч, выше них находятся звезды, управляют же ими (по воле Аллаха) ангелы, которые находятся над ними и спускаются с приказами Аллаха из шариатских и бытовых дел. Аллах Всемогущий и Мудрый привел эти клятвы в знак того, что Воскрешение из мертвых непременно наступит.
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ [٥١:٥]
5) Обещанное вам есть истина,
(Ибн Касир)Поэтому Аллах сказал: ( لَصَـٰدِقٌ إِنّمَا تُوعَدُونَ ) «Обещанное вам однозначно истинно», — т.е. это правдивая весть,
وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٌ [٥١:٦]
6) и суд непременно наступит.
(Ибн Касир)( وَإِنّ ٱلدّينَ ) «и поистине суд», — т.е. (День) расчета ( لَوَاقِعٌ ) «непременно наступит», — т.е. он неизбежен.
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْحُبُكِ [٥١:٧]
7) Клянусь небом, обладающим прекрасным обликом (или небом, обладающим мощью; или небом со звездами)!
(Толкование Ас-Саади)Эти звездные тропы похожи на песчаные дорожки и узкие ручьи, над которыми веет легкий ветерок.
(Ибн Касир)Слова Аллаха: ( وَٱلسّمَآءِ ذَاتِ ٱلْحُبُكِ ) «Клянусь небом, обладающим путями (аль-х1убук)». Ибн ‘Аббас сказал: «Обладающим красотой, великолепием и совершенством». Об этом также сказали Муджахид, Икрима, Саид ибн Джубейр, Судди, Катада и другие. Ад-Даххак и некоторые другие сказали: « ‘‘аль-х1убук’’, это подобие волн на воде, песке и посевных, которые образуются от дуновенья ветра, образовывая между ними пути». В своем комментарии Абу Салех сказал: «Обладающим ‘‘аль-х1у- бук’’ – т.е. силой». Хусайф сказал: «Аллах поклялся небом, обладающим объемом». ‘Абдулла ибн ‘Амру сказал, что это седьмое небо. Под ним понимается небо с неподвижными звездами.Все эти толкования сводятся к одному: к красоте и величию (неба), как и сказал Ибн ‘Аббас.Небо представляет собой прозрачное, плотное, крепкое, обширное и величественное сооружение, украшенное неподвижными и движущимися звездами и планетами.
إِنَّكُمْ لَفِى قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ [٥١:٨]
8) Ваши (неверующих) слова противоречивы.
(Толкование Ас-Саади)Одни из вас называют его колдуном, другие - прорицателем, третьи - безумцем. Вы нарекаете его разными именами, и одно это уже свидетельствует о вашем заблуждении, замешательстве и сомнении.
(Ибн Касир)Далее Аллах обращается к отвергающим посланников многобожникам, которые не пришли к единому мнению: ( إِنّكُمْ لَفِي قـَوْلٍ مّخْتَلِفٍ ) «Поистине ваши слова противоречивы». Комментируя данный аят, Катада сказал, что у них разные мнения относительно Корана, одни их них признают его истинность, а другие — нет.
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ [٥١:٩]
9) Отвращен от него (Мухаммада или Корана) тот, кто был отвращен.
(Толкование Ас-Саади)Отворачивается от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, только тот, кто питает отвращение к вере и не желает признавать убедительные и неопровержимые доводы. Противоречивость заявлений, которыми неверующие пытаются оправдать свое поведение, лишний раз свидетельствует о лживости и порочности их взглядов. Подобных противоречий нет в учении Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, священные тексты которого подтверждают друг друга. Это является одним из многочисленных доказательств истинности исламской религии и ее божественного происхождения. Всевышний сказал: «Ведь если бы он был не от Аллаха, то они нашли бы в нем много противоречий» (4:82).
(Ибн Касир)( يـُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ ) «Отвращен от него (Мухаммада или Корана) тот, кто был отвращен». Аллах говорит, что эти противоречивые мнения действуют только на тех, кто сам находится в заблуждении. Эти ложные заявления приводят в замешательство тех, кто отвращены от него и кто не обладают разумением.Как еще сказал Аллах: «Ведь вы и то, чему вы поклоняетесь, не отвратите от Его [пути] никого, кроме как тех, кому суждено угодить в Ад» ( Сура 37, аяты 161-163). Ибн ‘Аббас и Судди сказали: «В заблуждении находится тот, кого ввели в заблуждение». Хасан аль-Басри сказал: «Отстранен от этого Корана тот, кто счел его ложью».
قُتِلَ ٱلْخَرَّٰصُونَ [٥١:١٠]
10) Да будут убиты лжецы,
(Ибн Касир)Слова Аллаха: ( قُتِلَ ٱلْخَرَٰصُونَ ) «Да погибнут лжецы (аль-харасуун)».Муджахид сказал: «‘‘аль-харасуун’’ это лжецы — это те, которые говорят: ‘‘Мы не будем воскрешены’’». И сказал: «На подобие тех о ком сказано: (قُتِلَ ٱلإِنسَـٰنُ مَآ أَكْفَرَهُ ) ‘‘Да сгинет человек! Как же он неблагодарен!’’ (Сура 80, аят 17)» . Ибн ‘Аббас сказал: ( قُتِلَ ٱلْخَرَٰصُونَ ) «‘‘Да погибнут лжецы (аль-харасуун)’’ – т.е. Да будут прокляты сомневающиеся». Катада сказал: «‘‘аль-харасуун’’ это те, кто находится в обольщение и сомнение».
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى غَمْرَةٍ سَاهُونَ [٥١:١١]
11) которые окутаны невежеством и беспечны!
(Толкование Ас-Саади)Да сгинут те, кто возвел навет на Аллаха и отверг Его знамения, кто уверовал в отвратительную ложь и попытался затушить ею свет истины, кто осмелился говорить об Аллахе все, что вздумается, не имея об этом никаких знаний, и кто пребывает в пучине невежества, неверия и заблуждения.
(Ибн Касир)Слова Аллаха ( ٱلّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَـٰهُونَ ) «которые окутаны невежеством и беспечны!». Согласно Ибн ‘Аббасу и некоторым другим: «Они в беспечности своей окутаны неверием и сомненьем».
يَسْـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلدِّينِ [٥١:١٢]
12) Они спрашивают, когда же настанет День воздаяния?
(Ибн Касир)( يَسْـئـَلُونَ أَيّانَ يـَوْمُ ٱلدّينِ) «Они спрашивают, когда же настанет День воздаяния?», — т.е. терзаемые неверием и сомнениями, они спрашивают об этом, считая это ложью.
يَوْمَ هُمْ عَلَى ٱلنَّارِ يُفْتَنُونَ [٥١:١٣]
13) В тот день они будут гореть в Огне.
(Толкование Ас-Саади)Терзаемые неверием и сомнениями, они спрашивают: «Когда же мы все-таки воскреснем?» Они считают воскрешение невозможным, и потому не спрашивай о том, какие муки они будут испытывать в тот день, когда их ввергнут в пламя Геенны за то зло, что скрывалось в их душе и изливалось из нее наружу.
(Ибн Касир)И Аллах сказал о них: ( يـَوْمَ هُمْ عَلَى ٱلنّارِ يـُفْتـَنُونَ ) «день, когда они у Огня будут испытаны». Ибн Аббас, Муджахид, Аль- Хасан и некоторые другие сказали: «Испытаны, значит,наказаны». Муджахид,Икрима, Суфьян ас-Саури и другие также сказали: «Будут гореть». Муджахид сказал: «Подобно плавящемуся золоту».
(Толкование Ас-Саади)Это наказание - результат невыдержанного вами испытания, результат вашего неверия и заблуждения. Вы просили Нас ускорить наступление этого часа, и теперь можете наслаждаться этими ужасными муками и греметь своими оковами и цепями. Вкусите гнев и возмездие Аллаха!
(Ибн Касир)( ذُوقُوا۟فِتْنَتَكُمْ ) «Вкушайте ваше испытание». Муджахид сказал: «Ваше пламя». Другие сказали: « Ваше наказание». ( هَـٰذَا ٱلّذِي كُنتُمْ بِهِ تَسْتـَعْجِلُونَ) «Это то, с чем вы торопили». Эти слова им скажут в форме осуждения, порицания, оскорбления и унижения. А Аллах знает лучше!
15) Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и среди источников,
(Толкование Ас-Саади)Всевышний сообщил о награде, уготовленной для богобоязненных верующих, которые заслужили эту награду своими праведными делами. Господь назвал их богобоязненными, потому что покорность и благочестие были их неизменными качествами. В награду за это Всевышний Аллах поселит их в садах, в которых растут прекрасные фруктовые деревья. Они будут наслаждаться плодами, похожими на те, что растут на земле, и многими другими фруктами, о которых ничего не слышали прежде и о существовании которых даже не смели предположить. Они будут отдыхать возле бурлящих источников, из которых вытекают ручьи, орошающие райские луга и сады. Рабы Аллаха будут пить из этих источников прекрасные напитки и будут направлять ручьи туда, куда пожелают.
(Ибн Касир)Всевышний Аллах сообщает о тех, кто боялся Аллаха, Велик Он и Славен, что они, в день их Расчета окажутся в Райских садах, среди источников. Тогда как несчастные, закованные в цепи, будут подвержены мучительным страданиям в Огне.
16) получая то, что даровал им их Господь. До этого они были творящими добро.
(Толкование Ас-Саади)Существует мнение, что речь идет о всевозможных благах, которыми Всевышний одарит верующих. Они примут их и останутся довольны своим Господом. Их сердца будут переполнены радостью, а взоры будут упиваться тем, что будет происходить вокруг. Они не захотят просить чего-либо взамен дарованным им благам и не смогут думать о чем-то большем. Согласно другому мнению, речь в этом аяте идет о качествах, которыми обладают богобоязненные праведники в этом мире: они придерживаются повелений и запретов, которые даровал им Господь. Мусульманский шариат действительно является лучшим из даров, ниспосланных рабам на земле, и эта великая милость обязывает их благодарить своего Господа и повиноваться Ему. Однако первое толкование больше подходит к контексту этого отрывка, тем более что вслед за этими словами Всевышний сказал, что прежде они творили добро. Это значит, что сейчас они уже получили обещанные им райские блага. Эти праведники поклонялись Аллаху так, словно они видели Его воочию, и хотя они не видели Его, они твердо знали, что Он видит их. Они раздавали милостыню, обучали людей праведности, давали им полезные советы, призывали их к благочестию и удерживали от грехов и совершали много других добрых дел. Их добродетель была так велика, что они были вежливы даже со своими слугами и рабами и были внимательны к домашнему скоту и другим животным.
(Ибн Касир)Слова Аллаха: ( ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَـٰهُمْ رَبـّهُمْ ) «принимая то, что даровал им их Господь». Ибн Джарир сказал: «То есть, они выполняют данные Аллахом обязательные предписания. (إِنـّهُمْ كَانُواْ قـَبْلَ ذَلِكَ مُحْسِنِينَ ) «Поистине,они были до этого искренними в благих делах», — т.е. до того как им были вменены эти обязательства, они искренне совершали благие дела.Однако данное толкование является спорным, так как слово: (آخِذِينَ ) «принимая» относится к положению богобоязненных ( فِي جَنّاتٍ وَعُيُونٍ ) «в Райских садах и среди источников». Они получат то, что даровал им их Господь, а именно: всевозможные блага, счастье и блаженство. Что же касается слов Аллаха: ( إِنـّهُمْ كَانُواْ قـَبْلَ ذَلِكَ ) «Поистине, они были до этого», то имеется в виду, ближняя (земная) жизнь.(مُحْسِنِينَ )«искренними в благих делах». Подобно этому Аллах сказал: «Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершили в минувшие дни!» (Сура 69, аят 24).
(Ибн Касир)Затем Аллах разъясняет, в чем заключалась их искренность в делах: ( كَانُواْ قَلِيلًا مّن ٱلّيْلِ مَا يـَهْجَعُونَ ) «Были они лишь малую часть ночи спящими».На этот счет у толкователей Корана есть два мнения исходя из смыла слова «ما» (ма). Согласно первому, слово «ما» несет в себе смысл отрицания и тогда аят имеет следующий смысл: «Они не спали, кроме как малую часть ночи». Ибн ‘Аббас сказал: «Не бывало ночи, в которой они не посвятили бы (большую) ее часть (поклонению Аллаху)». Катада сказал: «Почти каждую ночь они выстаивали молитву, будь то в начале ночи или в середине ее». Муджахид сказал: «Ночью до наступления зари они вставали на добровольную молитву (тахаджуд)». Согласно второму мнению «ما» отглагольное существительное (масдар) и смысл аята в этом случае: «Только малую часть ночи они отводили сну». Хасан аль-Басри сказал: ( كَانُواْ قَلِيلًا مّن ٱلّيْلِ مَا يـَهْجَعُونَ ) «‘‘Были они лишь малую часть ночи спящими’’. Они совершали добровольные молитвы, отдавая сну лишь малую часть ночи. Их молитвы продолжались до наступления зари, и они завершали их мольбой о прощении (истигфар)». Абдар-Рахман ибн Зейд сказал: «Один человек из племени Тамим сказал моему отцу: «Абу Усама, есть качество (о котором сказано) в Коране, которое я не нахожу у нас, — это то, о котором Аллах сказал: ‘‘Были они лишь малую часть ночи спящими’’. Мы же проводим в молитве только малую часть ночи». Мой отец сказал ему: ‘‘Блажен тот, кто пошел спать, когда его склонило в сон, и боялся Аллаха, когда он проснулся’’».Абдулла ибн Салям сообщил: «Когда Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) прибыл в Медину, вокруг него собрались люди, и я в том числе. Увидев его лицо, я понял, что его лицо не похоже на лицо лжеца. Первые слова, которые я услышал от Посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!), были следующие: يا أيها الناس أطعموا الطعام، وصلوا الارحام، وأفشوا السلام وصلوا بالليل والناس نيام، تدخلوا الجنة بسلام ‘‘О люди! Кормите едой, поддерживайте родственные связи, распространяйте приветствие, выстаивайте (желательную) ночную молитву, когда остальные спят, и тогда вы с миром войдете в Рай’’».[«Сахих» Ат-Тирмизи 2485, ибн Маджа 3251.].Имам Ахмад передал от Абдуллы ибн ‘Амра (Да будет доволен им Аллах!), что Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: « إن في الجنة غرفاً يرى ظاهرها من باطنها، وباطنها من ظاهرها » «Поистине в Раю есть горницы, внешний вид которых можно увидеть изнутри, а внутреннее убранство — снаружи». Абу Муса аль-Аш’ари спросил: «Для кого они, о, Посланник Аллаха?» Он (Да благословит его Аллах и приветствует!) ответил: « والناس نيام لمن ألان الكلام، وأطعم الطعام، وبات الله قائماً » «Для тех, кто говорил мягко, кормил бедняков и молился по ночам, когда люди спят».[Табари 22/408.].
وَبِٱلْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ [٥١:١٨]
18) а перед рассветом они молили о прощении.
(Ибн Касир)О Словах Аллаха: ( وَبِٱلْأَسْحَـٰرِ هُمْ يَسْتـَغْفِرُونَ ) «а перед рассветом они молили о прощении», Муджахид, и некоторые другие сказали: «Они молились». Согласно другому толкованию, они выстаивали молитву в течение ночи, а мольбу о прощении откладывали до рассвета. Как и сказал Аллах: ( وَٱلْمُسْتـَغْفِرِينَ بِٱلْأسْحَارِ ) «и просят прощения перед рассветом»(Сура 3, аят 17). И были они испрашивающими прощения в молитве, и это прекрасно. В достоверных хадисах сообщается, что Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: إن الله تعالى ينزل كل ليلة إلى سماء الدنيا حين يبقى ثلث الليل الاخير، فيقول: هل من تائب فأتوب عليه، هل من مستغفر فأغفر له، هل من سائل فيعطى سؤله؟ حتى يطلع الفجر «Поистине с наступлением последней трети каждой ночи Всеблагой и Всевышний Господь наш нисходит к нижнему небу, говоря: ‘‘Кто станет обращаться ко Мне с мольбами, чтобы Я ответил ему? Кто станет просить Меня (о чем-нибудь), чтобы Я даровал ему (это)? Кто станет молить Меня о прощении, чтобы Я простил его?’’. (И это происходит до тех пор) пока не появляется заря».[«Сахих» Бухари 1145, 6321, 7494, Муслим 758, Абу Дауд 1315,ан-Насаи 480, ибн Маджа 1366, Ахмад 2/267, ибн Хиббан 920].
19) Они выделяли известную долю своего имущества для просящих и обездоленных.
(Толкование Ас-Саади)Намаз в середине ночи является величайшим обрядом поклонения и свидетельствует об искренней преданности раба своему Господу и правдивости его веры. Поэтому истинные верующие спали лишь малую часть ночи и проводили долгие часы в молитвах и за чтением Корана, смиренно поминая Аллаха и обращаясь к Нему с мольбой. Их молитвы продолжались до наступления зари, и они завершали их мольбой о прощении. Мольба о прощении перед рассветом - это великое достоинство, которое присуще далеко не каждому рабу, и поэтому Всевышний Аллах упомянул о нем как об одном из качеств истинных верующих: «Они терпеливы, правдивы, смиренны, делают пожертвования и просят прощения перед рассветом» (3:17). К праведным деяниям также относятся обязательные и добровольные пожертвования в пользу тех, кто просит подаяния, и тех, кто молча сносил тяготы и лишения. Затем Всевышний призвал рабов задуматься над тем, что окружает их в земном мире:
(Ибн Касир)Слова Аллаха: ( وَفِيۤ أَمْوَٰلِهِمْ حَقّ لّلسّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ ) «Они выделяли известную долю своего имущества для просящих и обездоленных». После того как Аллах сообщил, о богобоязненных, о том что они выстаивают (добровольные) ночные молитвы, Он хвалит их, описывая совершающими добровольные и обязательные пожертвования, а также поддерживающими родственные связи. Он сказал: ( وَفِيۤ أَمْوَٰلِهِمْ حَقّ ) «и в их имуществах была доля» — т.е. они отдавали определенную часть своего имущества на нужды просящих и обездоленных. «Просящий» значит «просящий подаяния», который имеет на это право, как сказал Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!): « للسائل حق وإن جاء على فرس » «Просящий имеет право, даже если он приехал верхом».Что касается «обездоленного», то Ибн Аббас и Муджахид сказали: «Это бедняк, который не имеет доли в исламе». Это значит, что он не получает денежное пособие из казны, и, кроме того, у него нет источника дохода и профессии. Мать правоверных ‘Аиша (Да будет доволен ею Аллах!) сказала, что «обездоленный» — это человек, не имеющий возможности заработать себе на жизнь. По мнению Катады аз-Зухри, «обездоленный» — это просящий подаяния. Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: ليس المسكين بالطواف الذي ترده اللقمة واللقمتان، والتمرة والتمرتان ولكن المسكين الذي لا يجد غنى يغنيه، ولا يفطن له فيتصدق عليه «Не тот беден, кто обходит людей и кому довольно куска-другого (пищи) или одного-двух фиников. Нет! Беден тот, кто не имеет достаточно средств, которых бы ему хватило, о чем никто не догадывается (и поэтому не) подает ему. Сам же он не обращается с просьбами к людям».[«Сахих» Абу Дауд 1632, ан-Насаи 5/85-86, ибн Хиббан 3351.]. Са’ид ибн Джубайр считал, что «обездоленный» — это тот, кто приходит при разделе добычи, и ему из нее подают милостыню. Ибн Джарир под «обездоленным» понимал человека, лишившегося по какой-то причине денег, который не имеет возможности их заработать.
وَفِى ٱلْأَرْضِ ءَايَـٰتٌ لِّلْمُوقِنِينَ [٥١:٢٠]
20) На земле есть знамения для людей убежденных,
(Ибн Касир)Слова Аллаха: ( وَفِي ٱلأرْضِ ءَايَـٰتٌ لّلْمُوقِنِينَ ) «На земле есть знамения для убежденных», — т.е. на ней есть знамения, указывающие на величие ее Творца и Его Всемогущество. Среди этих знамений — различного вида растения и животные, долины, горы, пустыни, реки и моря, а также различие языков, на которых говорят люди, деление на расы, разный интеллектуальный уровень людей, одни из них счастливы, а другие несчастны.
وَفِىٓ أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ [٥١:٢١]
21) а также в вас самих. Неужели вы не видите?
(Толкование Ас-Саади)Среди этих знамений - огромная земля с ее горами, морями, реками, деревьями, травами и многими другими творениями, которые убеждают внимательного и рассудительного человека в величии, могуществе, милосердии и безграничном знании могучего Создателя. Эти знамения есть и в самом человеке. Разум, мудрость и милосердие, которыми наделен человек, также свидетельствуют о том, что Великий Аллах ни в ком и ни в чем не нуждается и ничего не создает понапрасну.
(Ибн Касир)Знамения есть и в самом человеке. Аллах поставил каждый его орган на нужное место. Поэтому Аллах сказал: ( وَفِيۤ أَنفُسِكُمْ افلَا تـُبْصِرُونَ ) «а также в вас самих. Неужели вы не видите?» Катада сказал: «Кто поразмыслит о собственном создании, тот поймет, что он был создан с суставами для того, чтобы ему было легче поклоняться Аллаху».
22) На небе находится ваш удел и то, что вам обещано.
(Толкование Ас-Саади)Под этим уделом подразумеваются дожди, а также предопределение Аллаха, в соответствии с которым распределяются мирские и духовные блага. А обещано людям воздаяние, то есть наказание или вознаграждение как на земле, так и в Последней жизни. Конечно же, оно также определяется в соответствии с предопределением Всевышнего.
(Ибн Касир)Слова Аллаха: ( وَفِي ٱلسّمَآءِ رِزْقُكُمْ ) «На небе находится ваш удел», имеется в виду дождь, ( وَمَا تُوعَدُونَ ) «и то, что вам обещано», т.е. Рай. Согласно комментарию Ибн ‘Аббаса, Муджахида и других.
23) Клянусь Господом неба и земли, что это является истиной, подобно тому, что вы обладаете даром речи.
(Толкование Ас-Саади)После того как Аллах напомнил благоразумным и рассудительным людям о своих знамениях, Он поклялся о том, что Его обещание и воздаяние истинны и непреложны - столь же истинны, как и дар речи, которым обладает человек. Разве есть более яркий и более убедительный пример? Вы ничуть не сомневаетесь в том, что умеете разговаривать, и вы ничуть не должны сомневаться в том, что будете воскрешены и спрошены за свои дела.
(Ибн Касир)( فـَوَرَبّ ٱلسّمَآءِ وَٱلأرْضِ إِنّهُ لَحَقّ مّثْلَ مَآ أَنّكُمْ تَنطِقُونَ ) «Клянусь Господом неба и земли, что это является истиной, подобно тому, что вы обладаете даром речи». Аллах клянется Своей Пречистой сущностью, что обещанные им события Дня Воскресения, воскрешение из мертвых и Час расплаты непременно наступят. Это несомненная истина. Поэтому не сомневайтесь в этом, как не возникает сомнений у говорящего, что это говорит (он сам). Когда Му’аз (Да будет доволен им Аллах!) разговаривал о чем- то касательно Судного дня, он говорил: «Это такая же истина, как и то, что ты (находишься) здесь».
24) Дошел ли до тебя рассказ о почтенных гостях Ибрахима (Авраама)?
(Толкование Ас-Саади)Это - удивительный и поучительный рассказ об ангелах, которым Аллах повелел погубить народ пророка Лута и навестить Ибрахима. Ангелы повиновались Господу и явились к Ибрахиму в облике гостей.
(Ибн Касир)Об этой истории, Хвала Аллаху, уже говорилось в сурах «Худ» и «аль-Хиджр». ( هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبـْرَٰهِيمَ ٱلْمُكْرَمِينَ ) «Дошел ли до тебя рассказ о почтенных гостях Ибрахима (Авраама)?» — т.е которым он оказал благородный прием. Ссылаясь на этот аят, имам Ахмад считал обязанностью мусульманина оказывать достойный прием гостям. Об этом (достойном приеме гостя) также же говорится и в Сунне.
25) Вот они вошли к нему и сказали: «Мир тебе!» Он сказал: «И вам мир, люди незнакомые!»
(Толкование Ас-Саади)Ибрахим не узнал ангелов и попросил их представиться, и только после этого он понял, кто почтил его своим визитом.
(Ибн Касир)Слова Аллаха: ( قَالُواْ سَلَـٰماً قَالَ سَلَـٰمٌ ) «(Вот пришли они к нему и) сказали: ‘‘Мир!’’ (В ответ) сказал он: ‘‘Мир (и вам)!’’» (В оригинале, т.е. на арабском) второе приветствие стоит в именительном падеже ‘‘салямун’’, что является более сильным, чем первое приветствие, которое стоит в винительном падеже ‘‘саляман’’, в соответствии с аятом, в котором сказано: ( وَإِذَا حُيّيتُم بِتَحِيّةٍ فَحَيّواْ بِأَحْسَنَ مِنـْهَآ أَوْ رُدّوهَآ ) «Когда вас приветствуют, отвечайте еще лучшим приветствием или тем же самым» (Сура 4, аят 86). Возлюбленный Аллаха, Ибрахим (Авраам), мир ему, выбрал лучший вариант приветствия. Слова Аллаха: ( قـَوْمٌ مّنكَرُونَ ) «Люди незнакомые!» Это были ангелы: Джибриль, Микаил и Исрафил. Они пришли к нему в образе молодых и красивых мужчин и в виде уважаемых людей. Поэтому он сказал: «Люди незнакомые!».
26) Второпях и украдкой он направился к своей семье и принес жирного теленка.
(Ибн Касир)( فـَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ ) «И отошёл он к своей семье».Ибрахим (Авраам), мир ему, после того как посадил их по местам, поспешил к своим домочадцам. ( فَجَآءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ ) «И принес жирного теленка», —т.е. лучшее угощение, что у него было. В другом месте Корана сказано: ( فَمَا لَبِثَ أَن جَآءَ بِعِجْلٍ حَنِيذٍ ) «и поторопился, чтобы принести жареного теленка» (Сура 11, аят 69), — т.е. зажаренного на углях.
27) Он придвинул его к ним и сказал: «Не отведаете ли?»
(Ибн Касир)( فـَقَرّبَهُ إِلَيْهِمْ ) «он придвинул его к ним» ( قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ) «и сказал: ‘‘Не отведаете ли?’’». Он вежливо предложил им угощение. Из этого аята следует, что нужно быть обходительным с гостями, а также в нем есть адабы (правила) гостеприимства. Ибрахим (Авраам) незамедлительно предложил своим гостям отведать лучшее, что у него было, а именно: жирного жареного теленка. Он не поставил блюдо с едой поодаль от них, предлагая им придвинуться к нему, но поставил его прямо перед ними. Он не заставлял их есть, а учтиво предложил им попробовать угощение. Он сказал им: (أَلا تَأْكُلُونَ ) «Не покушаете ли?» Подобно тому, как говорят сегодня: «Не будете ли вы так любезны сделать...».
28) Он испугался их в душе, и тогда они сказали: «Не бойся».
(Толкование Ас-Саади)Они обрадовали его вестью о знающем мальчике. Ибрахим второпях отправился к семье, чтобы принести гостям угощение. Он вернулся с жирным теленком и предложил гостям отведать его. Когда же он увидел, что они не собираются есть, то заволновался, но ангелы успокоили его и обрадовали вестью о рождении мудрого сына Исхака.
(Ибн Касир)Слова Аллаха: (فَأَوْجَسَ مِنـْهُمْ خِيفَةً ) «И почувствовал к ним страх». Толкование этих слов приводится в другом аяте: «Увидев, что они не дотрагиваются до еды, он усомнился в них и почувствовал страх перед ними. Посланцы сказали: ‘‘Не бойся! Воистину, мы посланы к народу Лута (Лота)’’. А жена его стояла за завесой и рассмеялась» (Сура 11, аяты 70-71) — т.е она обрадовалась их (народа Лута) погибели. По причине их беспутства и дерзости по отношению к Аллаху Всевышнему. После этого ангелы обрадовали ее (рождением) Исхака, а в след за Исхаком Якуба. «Она сказала: ‘‘Горе мне! Неужели я рожу? Ведь я - старуха, и мой муж- старик. Воистину, это - нечто удивительное!’’ Они сказали: ‘‘Неужели ты удивляешься повелению Аллаха? Да пребудут над вами милость и благословение Аллаха, о обитатели дома! Воистину, Он - Достохвальный, Славный’’». (Сура 11, аяты 72-73) Поэтому Аллах Всевышний сказал здесь: ( وَبَشّرُوهُ بِغُلَـٰمٍ عَلَيمٍ ) «и обрадовали его вестью ознающем мальчике». Ибрахим (Авраам) и его жена обрадовались известию, что у них родится сын.
29) Его жена стала кричать и бить себя по лицу. Она сказала: «Старая бесплодная женщина!»
(Толкование Ас-Саади)Услышав приятную новость, жена Ибрахима вышла к гостям и от радости принялась кричать и бить себя по лицу. Это свидетельствует о том, что женщины часто ведут себя непредсказуемо и вопреки всякой логике. Она воскликнула: «Неужели у меня будет ребенок?! В моем возрасте женщины не могут рожать, да и сама я - бесплодна». В этом аяте упоминаются две причины, по которым жена Ибрахима не могла родить ребенка. В суре «Худ» названа третья причина: «Она сказала: “Горе мне! Неужели я рожу? Ведь я - старуха, и мой муж - старик”» (11:72).
(Ибн Касир)Слова Аллаха: ( فَأَقـْبـَلَتِ ٱمْرَأَتُهُ فِي صَرّةٍ ) «Его жена стала кричать и бить себя по лицу» — т.е кричать, плакать, реветь. Ибн Аббас, Муджахид, Икрима, Абу Салих, Ад-Даххак, Зайд ибн Аслям, Саури и Судди сказали: «Она стала говорить: ‘‘Горе мне! (Неужели я рожу?)’’» (فَصَكّتْ وَجْهَهَا) «и бить себя по лицу». Ибн Аббас сказал: «От удивления, как поступают женщины, когда узнают что-либо необычное (что вызывает у них сильные эмоции).( وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ ) «и говоря: ‘‘(Ведь я) старуха бесплодная!’’» Другими словами: «Неужели у меня будет ребенок?! Ведь я уже старая, да к тому же бесплодная».
30) Они сказали: «Так сказал твой Господь. Он - Мудрый, Знающий».
(Толкование Ас-Саади)Господь Он предопределил это, и это непременно сбудется. А могуществу Аллаха не следует удивляться! Среди Его прекрасных имен - Мудрый и Знающий. Он расставляет все по своим местам и осведомлен о всякой вещи, посему покоритесь Его воле и благодарите Его за оказанную милость.
(Ибн Касир)( قَالُواْ كَذَلِكِ قَالَ رَبّكِ إِنّهُ هُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ ) «(Ангелы) сказали: ‘‘Так (как мы сообщили тебе) говорит твой Господь: ведь поистине Он – Мудрый, Всезнающий’’». Аллах — Знающий о милости, которую вы заслуживаете, и Он Мудрый в Своих словах и делах.
31) Он сказал: «Какова же ваша миссия, о посланцы?»
(Толкование Ас-Саади)Ибрахим догадался, что ангелы выполняют поручение Аллаха и явились с какой-то важной миссией.
(Ибн Касир)Всевышний Аллах сообщил, о Ибрахиме (Аврааме), мир ему, о том, что: «Когда страх Ибрахима (Авраама) прошел и он услышал радостную весть, он стал препираться с Нами за народ Лута (Лота).Воистину, Ибрахим (Авраам) был выдержанным, смиренным и кающимся. Ангелы сказали: ‘‘О Ибрахим (Авраам)! Оставь споры, ибо твой Господь уже отдал приказ, и их постигнут неотвратимые мучения’’» ( 11: 74-76). Здесь же сказано, что он, говорит: ( قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيـّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ ) «В чём же дело ваше, о посланные?», — т.е. в чем ваша миссия? С какой целью вы пришли?
34) помеченные у твоего Господа для тех, кто излишествует».
(Толкование Ас-Саади)Этим грешным народом был народ Лута, который отверг Божьего посланника, поклонялся ложным богам и совершал омерзительный содомский грех, которого не делал никто прежде. За их нечестие и беззаконие Аллах велел забросать их камнями, на каждом из которых было записано имя того, кому этот камень предназначался. Ибрахим принялся защищать народ Лута в надежде, что Аллах отсрочит их наказание, и ангелы сказали ему: «О Ибрахим (Авраам)! Оставь споры, ибо твой Господь уже отдал приказ, и их постигнут неотвратимые мучения» (11:76).
(Ибн Касир)( سَوّمَةً ) помеченные» ( عِندَ رَبّكَ لِلْمُسْرِفِينَ ) «у твоего Господа для преступников», — т.е. с написанными на этих каменьях именами преступников. На каждом камне было записано имя того, кому этот камень предназначался.
(Ибн Касир)В суре «Паук» сказано: «Сказал он [пророк Ибрахим]: ‘‘Ведь внём (находится) Лут (который не является беззаконником)’’. (Ангелы) сказали: ‘‘Мы лучше знаем тех, кто в нём (находится). Мы непременно и обязательно спасём его [пророка Лута] и его семью, кроме его жены; (и)она (оказалась) среди оставшихся [погибших]’’». (Сура 29, аят 32) Здесь же говорится: ( فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ) «И вывели Мы оттуда всех уверовавших», — т.е. Лута (Лота), мир ему, и его семью, за исключением его жены,
(Толкование Ас-Саади)Это был дом Лута, все обитатели которого были верующими, кроме жены самого Лута, которая оказалась в числе тех, кому было суждено погибнуть.
(Ибн Касир)( فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيـْرَ بـَيْتٍ مّنَ ٱلْمُسْلِمِينَ ) «И не нашли же Мы в нём другого дома (кроме дома пророка Лута), в котором (жили бы) покорные (Аллаху) ».
37) Мы оставили там знамение для тех, которые боятся мучительных страданий.
(Толкование Ас-Саади)А страшатся лютой кары только те, кто извлекает уроки из назиданий Аллаха и кто знает, как правдивы Его посланники и как мучительно Его наказание. Из этой истории можно сделать следующие выводы: 1. Премудрый Аллах поведал Своим рабам о жизни самых лучших и самых худших людей, дабы люди поразмыслили над тем, какая участь ожидает тех и других. 2. Всевышний начал повествование об Ибрахиме вопросом, чтобы подчеркнуть великие заслуги этого пророка и большую значимость самого повествования. 3. Религия Аллаха поощряет гостеприимство, которое было одним из качеств возлюбленного Аллаха Ибрахима. Именно путем этого славного посланника Всевышний повелел следовать Пророку Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует, и мусульманам. Гостеприимство Ибрахима отмечается в этой суре как похвальная и благородная черта. 4. Хозяин дома должен оказывать гостям почтение добрым словом и уважительным обхождением. Аллах назвал гостей Ибрахима почтенными, не только потому что они почтенны перед Аллахом, но и потому что Ибрахим оказал им почтением достойным приемом. Всевышний сообщил о том, как обходителен был пророк в своих словах и поступках. 5. Дом Ибрахима был пристанищем для гостей и путников, о чем свидетельствует тот факт, что ангелы вошли в дом, не спросив разрешения. Затем, соблюдая вежливость и приличие, они первыми поздоровались с Ибрахимом, и он ответил на их слова приветствия более полным приветствием, на что указывает использованный в двадцать пятом аяте оборот арабского языка. Речь идет об именном предложении, которое в данном случае подразумевает незавершенность фразы и наличие продолжения. 6. При общении с незнакомым человеком разрешается спросить о его имени, потому что это может принести в дальнейшем много пользы. 7. Ибрахим назвал гостей людьми незнакомыми, что подчеркивает его благовоспитанность и умение вести беседу. Он не сказал: «Я не знаю, кто вы». Обратите внимание на большую разницу между этими двумя фразами. 8. Увидев гостей, Ибрахим поспешил поскорее принести им угощение, потому что доброе дело лучше всего делать сразу. 9. Гостю разрешается подавать кушанье, которое предназначалось не для него. Такое поведение не является неуважением к гостю, а свидетельствует об уважительном отношении к нему. Именно так пророк Ибрахим почтил своих посетителей. 10. Пророк Ибрахим жил в достатке, поскольку у него в доме был жирный теленок, и ему не понадобилось отправляться на рынок или к соседям. 11. Возлюбленный Аллаха Ибрахим сам ухаживал за гостями и заслужил право называться господином Его гостеприимных рабов. 12. Ибрахим положил угощение непосредственно перед гостями, а не предложил им пересесть, чтобы отведать поданное им блюдо. Такое поведение более предпочтительно и более учтиво. 13. Предлагая ангелам поесть, Ибрахим был особенно вежлив и сказал: «Не отведаете ли?» Он не сказал: «Поешьте!» или что-либо в этом роде, а использовал самое уважительное обращение. Это говорит о том, как учтиво следует обращаться с гостями, особенно, если приглашаешь их поесть. Добропорядочный мусульманин должен брать пример с этого славного пророка и пользоваться самыми изысканными выражениями, например: «Не отведаете ли вместе с нами? Не окажите ли нам честь?! Не обрадуете ли нас своим присутствием?» 14. Если человек видит, что его собеседник напуган или встревожен, то он должен попытаться успокоить его и рассеять его тревогу и волнение. Именно так поступили ангелы, когда увидели, как встревожен Ибрахим. Они сказали ему: «Не бойся», - а затем сообщили ему радостную весть о рождении сына. 15. Жена Ибрахима Сара была так обрадована этим известием, что повела себя весьма необычным образом, стала бить себя по лицу и даже кричать. 16. Всевышний вознаградил Ибрахима и Сару, почтив их радостной вестью о рождении мудрого сына.
(Ибн Касир)Слова Аллаха: (وَتـَرَكْنَا فِيهَآ ءَايَةً لّلّذِينَ يَخَافُونَ ٱلْعَذَابَ ٱلأَلِيمَ ) «Мы оставили там знамение для тех,которые боятся мучительных страданий», — т.е. это наказание, которое Мы наслали на них, будет примером для других, а их поселения Мы превратили в Мертвое море. Это станет примером для верующих, ( لّلّذِينَ يَخَافُونَ ٱلْعَذَابَ ٱلأَلِيمَ ) «которые боятся мучительных страданий».
38) Знамение было и в рассказе о Мусе (Моисее). Вот Мы отправили его к Фараону с явным доводом.
(Ибн Касир)Аллах Всевышний говорит: ( وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَـٰنٍ مّبِينٍ ) «И в (пророке) Мусе (оставили Мы знамение для тех, кто боится мучительного наказания). Вот послали Мы его к Фараону (и его знати) с явной властью», — т.е. с неопровержимыми доказательствами и убедительными аргументами.
39) Он отвернулся в сторону (или вместе со своим окружением) и сказал: «Колдун или одержимый!»
(Толкование Ас-Саади)Аллах сообщил о пророке Мусе, которого Он отправил к Фараону и египетской знати, дабы он явил им ясные знамения и величайшие чудеса. Пророчество Мусы было убедительным знамением для тех, кто страшился мучительного наказания Аллаха, но только не для Фараона. Он вместе со своим окружением отвратился от истины и принялся оскорблять Мусу. Он назвал его колдуном и безумцем. Если он колдун, то все его чародейство - не более, чем ложь. Если же он безумец, то не стоит обращать на него внимания, ведь он сам не соображает, что говорит. Однако египтяне и, прежде всего, сам Фараон прекрасно знали, что Муса говорит правду, о чем сказал Всевышний: «Они отвергли их несправедливо и надменно, хотя в душе они были убеждены в их правдивости» (27:14). Муса же сказал Фараону: «Ты уже знаешь, что не кто иной, а только Господь небес и земли ниспослал их в качестве наглядных знамений. О Фараон! Я полагаю, что тебя постигнет погибель» (17:102).
(Ибн Касир)( فـَتـَوَلّىٰ بِرُكْنِهِ ) «Но он отвернулся (от увещеваний Посланника Аллаха) со своей опорой [со своими сторонниками]», — т.е. Фараон упрямо и надменно отвернулся от истины, с которой пришел к нему Муса. Подобно этому Аллах сказал: ( ثَانِيَ عِطْفِهِ لِيُضِلّ عَن سَبِيلِ ٱللّهِ ) «Он надменно поворачивает шею, чтобы сбить других с пути Аллаха». (Сура 22, аят 9) — т.е высокомерно отвернулся от истины. Муджахид сказал: «В этом его поддержали его сторонники». Катада сказал «У врага Аллаха (Фараона) была над ними полная власть». ( وَقَالَ سَـٰحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ ) «И сказал: ‘‘Колдун или одержимый!’’».
40) Мы схватили его вместе с войском и бросили их в море, и он был достоин порицания.
(Толкование Ас-Саади)Фараон был достоин осуждения, поскольку погряз в грехах и перешел все границы дозволенного. Он превознесся пред Аллахом, и Тот покарал его суровым наказанием.
(Ибн Касир)Фараон назвал Мусу (Моисея) колдуном и сумасшедшим. Аллах сказал: ( فَأَخَذْنَـٰهُ وَجُنُودَهُ فـَنَبَذْنَـٰهُمْ ) «И схватили Мы его [Фараона] и его войска и бросили их» — т.е.потопили ( فِي ٱلْيَمّ ) «в пучине», — морской, ( وَهُوَ مُلِيمٌ ) «И он [Фараон] достоин порицания!» — т.е он заслуживающий осуждения неверующий, нечестивый, упрямый и отрицающий (истину).
41) Знамение было и в рассказе об адитах. Вот Мы наслали на них недобрый ветер.
(Толкование Ас-Саади)Адиты - это известный в прошлом народ, который отказался уверовать в пророка Худа, за что Аллах наслал на них сильный ветер, который не принес с собой ничего, кроме зла.
(Ибн Касир)Далее Аллах говорит: ( وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلرّيحَ ٱلْعَقِيمَ ) «И (также) в (гибели) ‘адитов (есть назидание). Вот послали Мы на них губительный ветер». Ад-Даххак, Катада и другие, сказали: «Ураган, который ничего не оставляет после себя, кроме разрушений».
42) Он обращал в подобие праха все, на что налетал.
(Толкование Ас-Саади)Все, чего коснулся этот ураган, превратилось в пыль и песок. Такая горькая участь постигла народ, который обладал огромной властью и великой мощью, но власть Аллаха еще более велика и могуча, и ни один грешник не сможет избежать сурового возмездия.
(Ибн Касир)Поэтому Аллах сказал: ( مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ ) «не оставляет ничего, над чем пройдёт» — т.е. не оставил этот ураган ничего, из того чего коснулся ( إِلَّا جَعَلَتْهُ كَٱلرّمِيمِ ) «не превратив его в прах» — т.е. превратив это в подобие истлевшей ветхой вещи. Саид ибн Мусайиб и другие сказали: ( إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلرّيحَ ٱلْعَقِيمَ ) «‘‘Мы ниспослали на них опустошительный ураган’’ — т.е южный ветер. В хадисе сказано: « نصرت بالصبا، وأهلكت عاد بالدبور » «Мне помог восточный ветер, а адитов уничтожил западный ветер».[«Сахих» Бухари 4105, Муслим 900.].
43) Знамение было и в рассказе о самудянах. Им было сказано: «Пользуйтесь благами до определенного времени».
(Толкование Ас-Саади)Также великим знамением была гибель племени Самуд, к которому был отправлен благородный пророк Салих. Самудяне сочли его лжецом и надменно отказались повиноваться ему, а когда Аллах послал им в качестве живого знамения верблюдицу, они прониклись к вере еще большей враждой и неприязнью.
(Ибн Касир)( وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتـّعُواْ حَتّىٰ حِينٍ ) «И (также есть знамения и назидание) в (гибели) самудян. Вот было сказано им: ‘‘Пользуйтесь (своей жизнью) до определённого времени’’». Ибн Джарир прокомментировал: «То есть до истечения вашего срока». Как еще сказал (о них) Аллах: «Что же касается самудян, то Мы указали им на прямой путь, но они предпочли слепоту верному руководству, и их поразила молния унизительных мучений за то, что они приобретали» (Сура 41, аят 17).
44) Они ослушались веления своего Господа, и их поразило губительное наказание, пока они наблюдали за этим.
(Толкование Ас-Саади)Самудян поразил душераздирающий вопль, и они воочию узрели наказание своего Господа.
(Ибн Касир)Здесь Аллах говорит: (وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتـّعُواْ حَتّىٰ حِينٍ فـَعَتـَوْاْ عَنْ أَمْرِ رَبّهِمْ فَأَخَذَتـْهُمُ ٱلصّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ ) «И (также есть знамения и назидание) в (гибели) самудян. Вот было сказано им: ‘‘Пользуйтесь (своей жизнью) до определённого времени [пока не закончится ваш жизненный срок]’’. Но они отошли от повеления своего Господа [ослушались Его], и постигло их поражающее (наказание) в то время, как они смотрели (своими глазами, как надвигается на них это наказание)».В этом толковании также приводится и 43 аят данной Суры(Сура 51).
45) Они не смогли даже подняться, и никто не помог им.
(Толкование Ас-Саади)Они не смогли подняться на ноги, чтобы спастись от возмездия, и были не в силах помочь себе.
(Ибн Касир)( فَمَا ٱسْتَطَـٰعُواْ مِن قِيَامٍ ) «И не могли они (ни) встать» — т.е. убежать от возмездия, (وَمَا كَانُواْ مُنتَصِرِينَ ) «и ни помочь самим себе», — т.е. они были не в силах помочь себе.
46) Мы уничтожили народ Нуха (Ноя) еще раньше, ибо они были людьми нечестивыми.
(Толкование Ас-Саади)Еще раньше Аллах погубил народ Нуха, который отверг своего пророка и не стал повиноваться своему Господу. Небеса и земля излили на них свои воды и потопили всех неверующих от первого до последнего. Так Всевышний Аллах расправляется со всеми, кто ослушается Его велений. Затем Аллах напомнил людям о своей неограниченной власти и своем могуществе и сказал:
(Ибн Касир)Слова Аллаха: (وَقـَوْمَ نُوحٍ مّن قـَبْلُ ) «И (Мы наказали гибелью) народ Нуха ещё раньше», — т.е. Мы уничтожили его народ до них (Фараона, Адитов и Самудян). ( إِنـّهُمْ كَانُواْ قـَوْماً فَـٰسِقِينَ ) «Поистине,они были непокорными (Аллаху) людьми». Более подробно истории этих народов приводятся во многих ранее представленных сурах.
47) Мы воздвигли небо благодаря могуществу, и Мы его расширяем (или даруем пропитание; или обладаем мощью).
(Толкование Ас-Саади)Мы сотворили небо прекрасным, совершенным творением, сделали его сводом для вашей земной обители и расширяем его за края и концы. Аллах увеличивает не только небеса, но и богатства Своих рабов. Ни одно пресмыкающееся в бескрайней пустыне, ни одна рыба в бездонной пучине, ни одна живая тварь на небесах и на земле не остается без заботы и внимания Всевышнего Аллаха, Который обеспечивает все Свои творения пропитанием, достаточным для их существования. Пречист Тот, Чья щедрость объемлет все сущее! Благословен Тот, Чья милость осеняет всякую тварь!
(Ибн Касир)Всевышний Аллах говорит о сотворении высшего и нижнего миров. ( وَٱلسّمَآءَ بـَنـَيـْنَـٰهَا ) «И небо Мы воздвигли...», — т.е. сделали его высоким сводом, (بِأَيـْيْدٍ ) «... мощью», — т.е. силой (могуществом), как истолковали Ибн ‘Аббас, Муджахид, Катада, ас-Саури и другие. ( وَإِنّا لَمُوسِ عُونَ ) «и поистине, Мы – расширители», — т.е. расширяем его за края, устроив его без (видимых) опор.
48) Мы разостлали землю, и как же прекрасно Мы расстилаем!
(Толкование Ас-Саади)Мы сделали землю мягким ложем для людей. На этом ложе они могут делать все, что необходимо для их существования: строить жилища, сажать деревья, выращивать посевы, собирать урожаи, отдыхать и трудиться, воплощая в жизнь свои желания. А поскольку любое ложе может иметь некоторые недостатки, Всевышний похвалил Самого Себя за то, какой совершенной Он сотворил землю. По Своей милости и мудрости Он сделал ее прекрасной и обеспечил людей всем необходимым.
(Ибн Касир)( وَٱلَرْضَ فـَرَشْنَـٰهَا ) «И землю Мы разостлали», — т.е. сделали ее ложем для творений. ( فَنِعْمَ ٱلْمَـٰهِدُونَ ) «И какие же Мы прекрасные устроители!», — т.е. Мы сделали ее пригодной для ее обитателей.
49) Мы сотворили все сущее парами, - быть может, вы помяните назидание.
(Толкование Ас-Саади)Мы сотворили животных самцами и самками, чтобы вы задумались над бесчисленными милостями Аллаха и Его мудростью, ведь именно благодаря Ему животные не исчезают, а продолжают свой род. Благодаря Ему люди научились разводить домашних животных, ухаживать за ними и обучать их необходимым навыкам, получая от них взамен множество благ. Эти и другие знамения обязывают людей страшиться Аллаха и искренне служить Ему одному. Поэтому Он сначала велел нам задуматься над Его знамениями, а затем - проникнуться искренним страхом перед наказанием и искать у Него защиты. Всевышний сказал:
(Ибн Касир)( وَمِن كُلّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ ) «И от каждой вещи Мы сотворили пару». Все созданное Аллахом образует пары: небо и земля, день и ночь,солнце и луна, суша и море, свет и тьма, вера и неверие, жизнь и смерть, счастье и несчастье, Рай и Ад, и даже растения и животные. Поэтому сказано: ( لَعَلّكُمْ تَذَكّرُونَ ) «быть может, вы помяните назидание», — т.е. познаете, что Творец Один, и у Него нет соучастника.
50) Скажи: «Бегите же к Аллаху. Воистину, я являюсь для вас предостерегающим и разъясняющим увещевателем от Него.
(Толкование Ас-Саади)Избегайте всего, что ненавистно Аллаху, и стремитесь ко всему, что угодно Ему. Бегите от невежества к знаниям, от безбожия к вере, от ослушания к покорности, от беспечности к рассудительности. Тот, кому удастся сделать это, усовершенствует свою веру и сможет обрести все заветное и прекрасное и избежать всего скверного и неприятного. Аллах назвал возвращение в лоно истинной веры бегством, потому что только на Его пути человек находит безопасность, радость и счастье, в то время как все иные пути чреваты неприятностями и ужасными последствиями. Человек всегда стремится к одному и бежит от другого, а верующий, когда опасается чего-либо, устремляется к Аллаху. И чем сильнее он опасается этого, тем быстрее он достигает своей цели.
(Ибн Касир)( فَفِرّوۤاْ إِلَى ٱللّهِ ) «Так бегите же к Аллаху», — т.е. ищите защиты у Аллаха и уповайте на Него во всех своих делах. ( إِنّي لَكُمْ مّنْهُ نَذِيرٌ مّبِينٌ ) «Поистине я от Него для вас увещатель явный».
51) Не поклоняйтесь наряду с Аллахом другому божеству. Воистину, я являюсь для вас предостерегающим и разъясняющим увещевателем от Него».
(Толкование Ас-Саади)Многобожие - не просто один из грехов, которых должен избегать человек. Это - величайший из грехов. Раб Божий обязан избегать поклонения идолам, истуканам, усопшим праведникам, могилам и всему, что нечестивцы обожествляют наряду с Аллахом. Раб Божий должен искренне поклоняться только Ему, страшиться Его, надеяться на Него и молить Его о помощи и прощении.
(Ибн Касир)َ(وَلَا تَجْعَلُواْ مَعَ ٱللّهِ إِلَـٰهاً ءَاخَرَ) И не делайте [не берите себе] наряду с Аллахом другого бога» — т.е. не приобщайте в поклонении к Нему никого. ( إِنّي لَكُمْ مّنْهُ نَذِيرٌ مّبِينٌ ) «Поистине я от Него для вас увещатель явный».
52) Таким же образом, какой бы посланник ни приходил к их предшественникам, они обязательно говорили: «Он - колдун или одержимый!»
(Толкование Ас-Саади)Аллах утешил Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, который тяжело переживал от того, что язычники считали его лжецом и говорили о нем ужасную клевету. Он напомнил ему о том, что во все времена неверующие говорили о Божьих посланниках одно и то же. Не было такого посланника, которого бы его соплеменники не нарекли колдуном и одержимым.
(Ибн Касир)Всевышний Аллах говорит, утешая Своего Пророка (Да благословит его Аллах и приветствует!) о том что, то же самое, что говорили тебе эти многобожники (курайшиты), неверующие говорили посланникам и до тебя. ( كَذَلِكَ مَآ أَتَى ٱلّذِينَ مِن قـَبْلِهِمْ مّن رّسُولٍ إِلَّا قَالُواْ سَـٰحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ ) «Так ведь и к тем, кто был перед ними, не приходил посланник без того, чтобы они не сказали: ‘‘Колдун или одержимый!’’».
53) Неужели они заповедали это друг другу? О нет! Они являются людьми, преступающими границы дозволенного.
(Толкование Ас-Саади)Неверующие неизменно повторяют слова своих предшественников. Однако не стоит удивляться их единству, ведь причиной всему - их беззаконие и заблуждение. Их сердца похожи тем, что в них укоренилось зло, а их речи похожи, потому что они произрастают на этом зле. Таково истинное положение неверующих, о чем и сказал Всевышний: «Те, которые лишены знания, говорят: “Почему Аллах не говорит с нами? Почему знамение не приходит к нам?” Такие же слова говорили их предшественники. Их сердца похожи» (2:118). То же самое можно сказать о правоверных. Их сердца покорны истине и преисполнены веры в посланников и уважения к ним. А их речи всегда прекрасны и достойны.
(Ибн Касир)Слова Аллаха: ( أَتـَوَاصَوْاْ بِهِ ) «Завещали ли они это (одни другим)?», —т.е. неужели они передают слова одних своих предшественников другим? ( بَلْ هُمْ قـَوْمٌ طَـٰغُونَ ) «Нет, они - народ, вышедший за пределы!» — т.е. они являются беззаконниками, сердца которых похожи, и потому они лишь повторяют слова своих предшественников.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍ [٥١:٥٤]
54) Отвратись же от них, и тебя не будут порицать.
(Толкование Ас-Саади)Всевышний повелел Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, отвернуться от грешников, которые сочли его лжецом и отвернулись от его проповедей. Не обращай на них внимания и не брани их, а продолжай выполнять возложенную на тебя миссию. Тебя не станут осуждать за их грехи, потому что твоя обязанность - донести до них истину, и ты исправно выполнил свой долг и уже довел до их сведения послание Господа.
(Ибн Касир)Слова Аллаха: ( فـَتـَوَلّ عَنـْهُمْ ) «Отвратись же от них», — т.е. отвернись от них, о, Мухаммад, ( فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍ ) «и ты не будешь порицаем!», — т.е. и Мы не осудим тебя за это.
55) И напоминай, ибо напоминание приносит пользу верующим.
(Толкование Ас-Саади)Наставления бывают двух видов. К одному из них относится обстоятельное разъяснение людям того, о чем они прежде имели лишь общие представления. Аллах наделил человека разумом и подсознательным природным чувством, которые учат его любить добро, ненавидеть зло и отдавать добру предпочтение перед злом. Ниспосланные Аллахом законы гармонируют с разумом и подсознанием человека, и разъяснение этих законов является одним из видов наставления. Для того чтобы такое наставление было более полным и совершенным, проповедник должен разъяснять людям пользу, благо и прелесть одобряемых религией деяний, а также вред и пагубность грехов. Второй вид наставления - это напоминание верующим о том, к чему они невнимательны и небрежны. Мусульмане должны часто напоминать друг другу о своих обязанностях, дабы осознание своего долга укоренилось в их сердцах. Тогда каждый из них будет внимателен к своим словам и поступкам и будет стремиться выполнять все предписания Всевышнего. Благодаря такому наставлению мусульмане становятся деятельны и энергичны, а эти качества непременно помогут им творить добро и всегда двигаться только вверх. Аллах подчеркнул, что наставления и напоминания приносят пользу только верующим, потому что только их сердца преисполнены веры, страха перед наказанием Господа и стремления встать на прямой путь и снискать благоволение Аллаха. Все эти качества обязывают верующих внимать наставлениям и прислушиваться к проповедям. Об этом же говорится в суре «Аль-Аля», где Аллах сказал: «Наставляй же людей, если напоминание принесет пользу. Воспримет его тот, кто страшится, и отвернется от него самый несчастный» (87:9–11). А что касается тех, кто лишен веры и не хочет прислушиваться к увещеваниям, то ни наставления, ни проповеди не принесут им пользы, так же как и дожди не приносят пользы солончаку. Какое бы знамение ни приходило к этим нечестивцам, они все равно не уверуют, пока воочию не узрят мучительное наказание.
(Ибн Касир)( وَذَكّرْ فَإِنّ ٱلذّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَ ) «Напоминай, ведь напоминание помогает верующим!», — т.е. только сердца верующих получают пользу от напоминания.
56) Я сотворил джиннов и людей только для того, чтобы они поклонялись Мне.
(Толкование Ас-Саади)Всевышний сообщил о том, ради чего Он сотворил джиннов и людей и ради чего Он отправил к ним столько посланников. Господь сотворил Своих рабов только для того, чтобы они поклонялись Ему, познавали и любили Его, стремились снискать Его довольство, повиновались Его приказам и не искали для себя иных богов. Все это невозможно до тех пор, пока рабы не познают своего Творца. Поклонение целиком зависит от глубины познания рабом качеств Всевышнего Аллаха. И чем больше он знает о своем Господе, тем лучше он поклоняется Ему. Именно ради этого Аллах сотворил джиннов и людей, и заблуждаются те, кто думает, что Аллах сотворил людей, потому что нуждался в них.
(Ибн Касир)Затем Аллах Всевышний говорит: ( وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنّ وَٱلإِنسَ إِلَّا لِيـَعْبُدُونِ ) «Я сотворил джиннов и людей только для того, чтобы они поклонялись Мне»— т.е. Я сотворил их для того, чтобы приказать им поклонятся Мне, а не потому, что у Меня есть в них нужда. Ибн ‘Аббас сказал: ( إِلَّا لِيـَعْبُدُونِ ) «‘‘Только для того, чтобы они поклонялись Мне’’ — т.е. добровольно или против своей воли». Также считал Ибн Джарир.
57) Я не хочу от них никакого удела и не хочу, чтобы они кормили Меня.
(Толкование Ас-Саади)Аллах не нуждается ни в ком и ни в чем, а все сущее нуждается в Нем. В любых делах и в любых начинаниях люди и другие твари нуждаются в помощи своего Создателя, и поэтому далее Аллах сказал:
(Ибн Касир)Затем Всевышний Аллах сказал:( مَآ أُرِيدُ مِنـْهُم مّن رّزْقٍ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُون) «И Я не желаю от них никого удела и не желаю, чтобы они Меня кормили.
58) Воистину, Аллах является Наделяющим уделом, Обладающим могуществом, Крепким.
(Толкование Ас-Саади)Его дары щедры и богаты, и в небесах и на земле нет живого существа, которое бы не питалось этими дарами. Он знает, где Его рабы находят приют и где они ищут пропитание. Его могущество и власть безграничны. Благодаря им Он сотворил земной и небесный миры, благодаря им Он управляет делами во Вселенной и господствует над всем сущим. Его воля непреложна, и поэтому в мире происходит только то, что Он пожелает. Ничто не может произойти вопреки Его воле, никто не в состоянии пошатнуть Его власть, и нет такого места, куда бы не распространялось Его владычество. Он всемогущ, и благодаря Своему могуществу Он обеспечивает творения пропитанием во всех уголках Вселенной. Благодаря Своему могуществу Он воскресит мертвых, после того как их тела истлеют в холодной земле, или их прах будет рассеян ветром по свету, или их останки будут изглоданы дикими птицами и зверями. Где бы ни погиб человек, в далекой пустыне или в бескрайнем море, Аллах не забывает о нем и верно знает, какая участь постигла его тело. Воистину, пречист Могущественный, Крепкий Творец!
(Ибн Касир)(إِنّ ٱللّهَ هُوَ ٱلرّزّاقُ ذُو ٱلْقُوّةِ ٱلْمَتِينُ ) «Воистину Аллах является Наделяющим уделом, Обладающим могуществом, Крепким».Имам Ахмад передал от Ибн Мас’уда, который сказал: «Читал нам Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!): (إني أنا الرزاق ذو القوة المتين ) «Воистину Я (Аллах)Наделяющим уделом,Обладающий могуществом, Крепким» [«Сахих» Абу Дауд 3993, ат-Тирмизи 2940, ан-Насаи 7707].Смысл аята в том, что Аллах создал Своих рабов, чтобы они поклонялись только Ему Одному и не брали никого Ему в соучастники. Те, кто повинуются Ему, будут щедро вознаграждены, а те, кто воспротивятся Ему, будут сурово наказаны. Аллах также сообщил, что Он не нуждается в Своих творениях, тогда как они нуждаются в Нем в любых делах. Он — Единственный их Создатель и Наделяющий уделом. Имам Ахмад сообщил от Абу Хурайры, что посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: قال الله تعالى: يابن آدم تفرغ لعبادتي أمل صدرك غنى وأسد فقرك، وإلا تفعل، ملات صدرك شغلًا، ولم أسد فقرك «Аллах сказал: ‘‘О сын Адама, освободись для поклонения Мне! И Я освобожу твою грудь от беспокойств и удалю твою бедность, иначе Я наполню твою грудь тревогами, и не удалится бедность твоя’’» [Ат-Тирмизи 2466, Ибн Маджа 4107, Ахмад 2/358]. В книгах людей писания говорится: «Аллах сказал: ‘‘О сын Адама! Я создал тебя для поклонения Мне, и посему не забавляйся, а также Я уже уделил тебе твой удел, и поэтому не утруждайся. Ищи Меня, и ты найдешь Меня. А найдя Меня, ты найдешь все. Если же ты будешь вести праздную жизнь, то ты потеряешь все. (И потому) Я для тебя самое дорогое, (Я) дороже чем все остальное’’».
59) Воистину, тем, которые поступали несправедливо, уготована доля наказания, подобная доле их товарищей. Пусть же они не торопят Меня.
(Толкование Ас-Саади)Всевышний сообщил, что тех, которые несправедливо обошлись с Пророком Мухаммадом, да благословит его Аллах и приветствует, и не уверовали в него, ожидает возмездие и наказание, которое ранее уже постигло их собратьев по неверию и беззаконию. Пусть же они не торопят Меня с наказанием, ведь Я не отступлю от законов, по которым осудил их предшественников. Если человек упрямо отказывается уверовать и не собирается покаяться и встать на прямой путь, то его непременно ожидает Божья кара. Он ничего не сможет изменить, когда наступит предопределенный для него час. Поэтому Всевышний напомнил Своим рабам о Дне воскресения, сказав:
(Ибн Касир)( فَإِنّ لِلّذِينَ ظَلَمُواْ ذَنُوباً ) «Воистину, тем, которые поступали не по праву», — т.е. уготована доля наказания, ( مّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَـٰبِهِمْ فَلَا يَسْتـَعْجِلُونِ ) «подобная доле их товарищей. Пусть же они не торопят Меня» — т.е. пусть же они не торопят Меня, ибо все это непременно наступит.
60) Горе неверующим от того дня их, который им обещан!
(Толкование Ас-Саади)Речь идет о Судном дне и ужасном наказании в Аду, от которого нет ни спасения, ни избавления. Упаси нас Аллах от этого!
(Ибн Касир)( فـَوَيْلٌ لّلّذِينَ كَفَرُواْ مِن يـَوْمِهِمُ ٱلّذِي يُوعَدُونَ ) «Горе неверующим от того дня их, который им обещан!», — т.е. Дня Воскресения.Это конец толкования суры «Рассеивающие». Вся хвала и благодарность Аллаху.