Сура 76. Аль-Инсан (Человек)
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

هَلْ أَتَىٰ عَلَى ٱلْإِنسَـٰنِ حِينٌ مِّنَ ٱلدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْـًٔا مَّذْكُورًا [٧٦:١]
1) Неужели не прошло то время, когда человек был безвестен?
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

إِنَّا خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَـٰهُ سَمِيعًۢا بَصِيرًا [٧٦:٢]
2) Мы создали человека из смешанной капли, подвергая его испытанию, и сделали его слышащим и зрячим.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

إِنَّا هَدَيْنَـٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا [٧٦:٣]
3) Мы повели его путем либо благодарным, либо неблагодарным.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَـٰفِرِينَ سَلَـٰسِلَا۟ وَأَغْلَـٰلًا وَسَعِيرًا [٧٦:٤]
4) Мы приготовили для неверующих цепи, оковы и пламя.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا [٧٦:٥]
5) А благочестивые будут пить из чаши вино, смешанное с камфарой.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا [٧٦:٦]
6) Рабы Аллаха будут пить из источника, давая ему течь полноводными ручьями.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

يُوفُونَ بِٱلنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُۥ مُسْتَطِيرًا [٧٦:٧]
7) Они исполняют обеты и боятся дня, зло которого разлетается.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَيُطْعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا [٧٦:٨]
8) Они дают пищу беднякам, сиротам и пленникам, несмотря на то, что она желанна и для них самих.
(Ибн Касир)

إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَآءً وَلَا شُكُورًا [٧٦:٩]
9) Они говорят: «Мы кормим вас лишь ради Лика Аллаха и не хотим от вас ни награды, ни благодарности!
(Ибн Касир)

إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا [٧٦:١٠]
10) Мы боимся от своего Господа того Мрачного и Томительного дня».
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَ‌ٰلِكَ ٱلْيَوْمِ وَلَقَّىٰهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا [٧٦:١١]
11) Аллах защитит их от зла того дня и одарит их процветанием и радостью.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُوا۟ جَنَّةً وَحَرِيرًا [٧٦:١٢]
12) А за то, что они проявили терпение, Он воздаст им Райскими садами и шелками.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا [٧٦:١٣]
13) Они будут лежать на ложах, прислонившись, и не увидят там ни солнца, ни стужи.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَـٰلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا [٧٦:١٤]
14) Тени будут близки к ним, и плоды будут подчинены им полностью.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِـَٔانِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا۠ [٧٦:١٥]
15) Обходить их будут с сосудами из серебра и кубками из хрусталя -
(Ибн Касир)

قَوَارِيرَا۟ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا [٧٦:١٦]
16) хрусталя серебряного, соразмерных размеров.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا [٧٦:١٧]
17) Поить их там будут из чаш вином, смешанным с имбирем,
(Ибн Касир)

عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًا [٧٦:١٨]
18) из источника, названного Салсабилем.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَ‌ٰنٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا [٧٦:١٩]
19) Их будут обходить вечно юные отроки. Взглянув на них, ты примешь их за рассыпанный жемчуг.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا [٧٦:٢٠]
20) Взглянув же, ты увидишь там благодать и великую власть.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

عَـٰلِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ ۖ وَحُلُّوٓا۟ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا [٧٦:٢١]
21) На них будут зеленые одеяния из атласа и парчи. Они будут украшены серебряными браслетами, а Господь их напоит их чистым напитком.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

إِنَّ هَـٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَآءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا [٧٦:٢٢]
22) Таково ваше воздаяние, и ваше усердие отблагодарено.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ تَنزِيلًا [٧٦:٢٣]
23) Воистину, Мы ниспослали тебе Коран частями.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ ءَاثِمًا أَوْ كَفُورًا [٧٦:٢٤]
24) Потерпи же до решения твоего Господа и не повинуйся грешникам и неверующим среди них.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا [٧٦:٢٥]
25) Поминай имя твоего Господа утром и перед закатом,
(Ибн Касир)

وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَٱسْجُدْ لَهُۥ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا [٧٦:٢٦]
26) а также ночью. Падай ниц пред Ним и славь Его долгой ночью.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا [٧٦:٢٧]
27) Воистину, эти любят жизнь ближнюю и оставляют позади себя Тяжкий день.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

نَّحْنُ خَلَقْنَـٰهُمْ وَشَدَدْنَآ أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ أَمْثَـٰلَهُمْ تَبْدِيلًا [٧٦:٢٨]
28) Мы создали их и укрепили их суставы. Но если Мы пожелаем, то заменим их подобными им.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

إِنَّ هَـٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا [٧٦:٢٩]
29) Воистину, это есть Назидание, и тот, кто желает, становится на путь к своему Господу.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا [٧٦:٣٠]
30) Но вы не пожелаете этого, если не пожелает Аллах. Воистину, Аллах - Знающий, Мудрый.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)

يُدْخِلُ مَن يَشَآءُ فِى رَحْمَتِهِۦ ۚ وَٱلظَّـٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًۢا [٧٦:٣١]
31) Он вводит в Свою милость, кого пожелает, а для беззаконников Он приготовил мучительные страдания.
(Толкование Ас-Саади)
(Ибн Касир)