(Ибн Касир)Ибн Аббас (да будет доволен им Аллах) сказал: «Когда Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) прибыл в Медину, на рынках города было распространено обвешивание. Затем Аллах ниспослал: ( وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ ) «Горе обвешивающим». После этого люди стали торговать честно» ((х. ан-Насаи и ибн Маджы).) Ибн Джарир передал, что однажды один человек сказал Абдулле: «О, Абу Абд ар-Рахман, жители Медины перевешивают», на что он ответил: «А что им мешает сделать это, тогда как Аллах ниспослал: ( وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ ) «Горе обвешивающим». До слов: ( يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ ) «в тот день, когда люди предстанут перед Господом миров?». Обвес значит мошенничество при отмеривании и взвешивании. Иными словами, они себе требуют больше, когда люди отмеривают им, а когда сами мерят или взвешивают для других, то требуют меньше. Далее Аллах объяснил, кто такие обвешивающие, которым Он пообещал погибель и проигрыш
2) которые требуют дать им сполна, когда люди отмеривают им,
(Ибн Касир)«которые хотят получить сполна, когда люди отмеривают им». Иными словами, когда они приобретают что-то у других, то требуют полной меры или веса, без недостачи, и даже с запасом или довеском.
3) а когда сами мерят или взвешивают для других, то наносят им урон.
(Толкование Ас-Саади)Это - предвещание мучений и кары для людей, которых Аллах охарактеризовал в этой суре. Когда они приобретают нечто, то берут полагающийся им товар сполна, без недостачи. Когда же они отдают мерой или весом то, что должны другим людям, то недодают им товар, обманывая покупателей на мерке или на весах. Это является хищением чужого имущества и несправедливостью по отношению к людям. Если же эта угроза обращена к тем, кто обманывает людей на мерке и весах, то она в еще большей степени касается тех, кто похищает чужое имущество посредством насилия и грабежа. Этот благородный аят призывает мусульман выполнять все материальные и прочие обязанности перед людьми. Выполнять их человек должен так же добросовестно, как он берет от других то, что принадлежит ему. Это также относится к контрактам и договорам, поскольку, согласно сложившейся традиции, каждая из препирающихся сторон отстаивает свое имущество на основании контракта. Поэтому каждый обязан разъяснять своему партнеру те из его прав, которые ему остаются неясны, и заботиться о соблюдении его прав также, как он заботится о соблюдении своих собственных. Так справедливого человека можно отличить от несправедливого и пристрастного, скромного - от высокомерного, а мыслящего - от неразумного. Да наставит нас Аллах во всех делах! Затем Всевышний пригрозил обвешивающим и выразил удивление их положению и упорству:
(Ибн Касир)«А когда сами мерят или взвешивают для других, то наносят им урон» - т.е. наживаются на них, недодавая или недовешивая. Аллах приказал отмеривать и взвешивать сполна. Он сказал в другом месте Корана: ( وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذا كِلْتُمْ وَزِنُواْ بِالقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ذَلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلاً ) «Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой, и взвешивайте на точных весах. Так будет лучше и прекраснее по исходу (или по вознаграждению).» (17:35), а также: ( وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ ) «Взвешивайте беспристрастно и не занижайте вес» (55:9). Аллах уничтожил и стер с лица земли народ Шу`айба (мир ему) за то, что они обманывали людей на мерке и весах.
(Ибн Касир)«Разве не думают они, что будут воскрешены
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ [٨٣:٥]
5) в Великий день -
(Ибн Касир)в Великий день». Смысл аята: «Разве эти люди не боятся воскрешения, когда они предстанут пере Тем, Кто знает все скрытое и тайное, в Великий день ужаса и страха, когда обвешивающий войдет в пылающий Огонь?»
6) в тот день, когда люди предстанут перед Господом миров?
(Толкование Ас-Саади)Они осмелились обвешивать людей только из-за своего неверия в Судный день. Ведь если бы они уверовали в него и были убеждены в том, что они предстанут пред Аллахом и Он потребует у них отчета за их большие и малые деяния, то они непременно бы отказались от подобного и покаялись.
(Ибн Касир)В тот день, когда люди предстанут перед Господом миров?» В тот день люди предстанут босыми голыми, а преступник будет пребывать в смятении и скорби. По приказу Аллаха их постигнет тяжесть и суровое наказание, и у них не будет ни сил, ни чувств это вынести. Ибн Умар сообщил, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «В тот день, когда люди предстанут перед Господом миров и некоторые из них погрузятся в собственный пот до середины своих ушей» ((х. аль-Бухари, Муслима и имама Малика).) Другой хадис: имам Ахмад передал, что аль-Микдад ибн аль-Асвад аль-Кинди сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «В день суда приблизится солнце к людям, пока не будет на расстоянии одной мили или двух миль, а люди будут в поту по мере их дел (грехов): у некоторых пот будет до щиколоток, у других до колен, у третьих по пояс, а четвертые утонут в нем»». ((передали Муслим,ат-Тирмизи и Ахмад).) Имам Ахмад также передал от Укбы ибн Амира, который сообщил: «Я слышал, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Приблизится солнце к земле, а люди погрузятся в собственный пот. Кто-то будет в поту до пят, кто-то по щиколотку, кто-то по колено, кто-то до ягодиц, кто-то по пояс, кто-то до плеч, а для некоторых пот достигнет середины ртов. Некоторых из них пот покроет полностью».В «Сунане» Абу Дауда сообщается, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) прибегал к защите Аллаха от тесноты и трудного положения в Судный день. Ибн Мас`уд сообщил, что они будут стоять с поднятыми головами на протяжении сорока лет. Никто не заговорит с ними, и праведники, и нечестивцы будут обузданы в поту.
(Ибн Касир)«Но нет! книга грешников окажется в Сиджжине» - т.е. их прибытие и последнее пристанище ( لَفِي سِجِّينٍ ) «в Сиджжине»- т.е. в узком месте.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌ [٨٣:٨]
8) Откуда ты мог знать, что такое Сиджжин?
(Ибн Касир)«Откуда ты мог знать, что такое Сиджжин?» Это великое положение, постоянное тюремное заключение, мучительные страдания. Некоторые утверждают, что Сиджжин – это дно седьмой земли. Ранее в хадисе от аль-Бараа ибн `Азиба сообщалось, что Всемогущий и Великий Аллах сказал о душе неверующего: «Запишите его книгу в Сиджжин». Другие считают, что Сиджжин – это колодец в Геене. Однако верной является версия, что это узкое место. И чем ниже его обитатели будут опускаться, тем оно уже, и наоборот, чем выше, тем шире. Пристанищем нечестивцев станет Геена, которая является нижайшим из низких мест, как сказал Аллах в другом аяте: ( ثُمَّ رَدَدْنَاهُ أَسْفَلَ سَافِلِينَ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ ) «Потом Мы низвергнем его в нижайшее из низких мест, за исключением тех, которые уверовали и совершали праведные деяния» (95:5-6) и как сказал здесь: ( كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ ) «Но нет! Книга грешников окажется в Сиджжине. Откуда ты мог знать, что такое Сиджжин?» – это узкое и темное место, как сказал Аллах: ( وَإِذَا أُلْقُوا مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُقَرَّنِينَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُورًا ) «Когда их скованными бросят в тесное место, там они будут призывать погибель» (25:13).
كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ [٨٣:٩]
9) Это - книга начертанная, в которой записаны все злодеяния дьяволов, неверующих и грешников (или скала под седьмой землей, под которой находится начертанная книга с деяниями грешников).
(Толкование Ас-Саади)Это относится ко всем нечестивцам: неверующим, лицемерам и грешникам. Их отвратительные деяния записаны в письменах, которые называются Сиджжином. Существует мнение, что Сиджжин - это узкое и тесное место. Оно является полной противоположностью Иллийюна, где хранятся письмена праведников, о чем пойдет речь далее. Согласно другому толкованию, Сидджин - это дно седьмой земли, пристанище грешников и их вечная обитель в Последней жизни.
(Ибн Касир)«Это – книга начертанная» не является толкованием предыдущего аята: ( وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ ) «Откуда ты мог знать, что такое Сиджжин?», а разъясняет, какая обитель в Сиджжине предначертана им. Никто не может ни добавить, ни убавить кого-либо в ней.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ [٨٣:١٠]
10) Горе в тот день тем, кто считает истину ложью,
(Ибн Касир)«Горе в тот день обвиняющим во лжи» - т.е. когда они в день Воскресения придут к тяжелому наказанию и позору, которыми грозился Аллах. ( وَيْلٌ ) «Горе» - т.е. погибель и разорение.
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ [٨٣:١١]
11) кто считает ложью День воздаяния!
(Толкование Ас-Саади)Они отрицают день воздаяния, когда Аллах свершит суд над человечеством за совершенные им деяния.
(Ибн Касир)«которые считают ложью День воздаяния!», т.е. не веруют в его наступление и существование и считают его небылицей.
12) Его считает ложью только преступник и грешник.
(Толкование Ас-Саади)Так поступают нечестивцы, которые преступают законы Аллаха и считают дозволенным то, что Он запретил. Они совершают множество грехов, враждебно относятся к истине, считают ее ложью, превозносятся над ней и отвергают ее. Вот почему далее Всевышний Аллах сказал:
(Ибн Касир)«Его считают ложью только преступник и грешник». Преступник – беззаконник в своих поступках, преступающий дозволенные Аллахом границы. Грешник в своих речах, который если говорит – то ложь, если дал обещание – то нарушил его, а если спорит – то нечестиво.
13) Когда ему читают Наши аяты, он говорит: «Это - легенды древних народов!»
(Толкование Ас-Саади)Он отрицает знамения, свидетельствующие об истине и подтверждающие правдивость того, с чем приходили посланники. Более того, он противится им и называет их старыми измышлениями и баснями исчезнувших народов, не имеющими никакого отношения к Аллаху. Воистину, это является результатом его высокомерия и ненависти к истине!
(Ибн Касир)Когда ему читают Наши аяты, он говорит: «Это сказки древних народов!». То есть: когда он слышит от Посланника слова Всевышнего Аллаха, то считает их ложью и плохо думает о Посланнике Аллаха, полагая, что Коран – это собрание из книг древних народов. Аналогичные аяты: ( وَإِذَا قِيلَ لَهُم مَّاذَا أَنزَلَ رَبُّكُمْ قَالُواْ أَسَاطِيرُ الأَوَّلِينَ ) «Когда им говорят: Что ниспослал вам Господь?» - они говорят: «Сказки древних народов!» (16:24), ( وَقَالُوا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا فَهِيَ تُمْلَى عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلًا ) Они говорят: «Это сказки древних народов. Он попросил записать их, и их читают ему утром и после полудня»» (25:5).
14) Но нет! Напротив, их сердца окутаны тем, что они приобрели.
(Ибн Касир)«Но нет! Их сердца окутаны тем, что они приобрели». Все совсем не так, как они утверждали, говоря, что Коран – это сказки древних народов. Это слова Аллаха, Его Откровение, ниспосланное Его Посланнику (да благословит его Аллах и приветствует). Но их сердца окутаны пеленой грехов и прегрешений, в которых они погрязли, и эта пелена закрывает их сердца от веры в слова Аллаха. Поэтому Аллах сказал здесь: ( كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ ) «Но нет! Их сердца окутаны тем, что они приобрели» . Ат-Тирмизи и ан-Насаи передали со слов Абу Хурайры, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Когда верующий совершает грех, у него на сердце появляется черное пятнышко. Если он покается, то вернет блеск своему сердцу, но если он продолжит грешить, то пятнышко увеличится. Это и есть смысл сказанного Аллахом в аяте: ( كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ ) «Но нет! Их сердца окутаны тем, что они приобрели» ((Тирмизи).) В версии хадиса у Ан-Насаи: «Если человек совершает грех, на его сердце появляется черное пятнышко. Оставление греха, раскаяние в содеянном и испрашивание прощения у Господа отполировывают сердце. Если же человек повторяет грехи снова и снова, пятно увеличивается до такой степени, пока не покроет все сердце. Это и есть окутывание, обертывание, о котором сказал Аллах: ( كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ ) «Но нет! Их сердца окутаны тем, что они приобрели» ((Передал также Ахмад и др.)) Аль-Хасан аль-Басри сказал: «Грех ослепляет сердце до тех пор, пока оно не умрет».
15) Но нет! В тот день они будут отделены от своего Господа завесой (не увидят Аллаха),
(Ибн Касир)«В тот день они будут отделены от своего Господа завесой» - т.е. в День Воскресения они не увидят своего Господа и своего Создателя. Имам аш-Шафии сказал: «Этот аят служит доказательством того, что в тот день верующие увидят Всемогущего и Великого Аллаха». Данное высказывание аш-Шафии хорошее и раскрывает суть этого аята. Это также подтверждают и другие аяты: ( وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ) «Одни лица в тот день будут сиять и взирать на своего Господа» (75:22-23) и достоверные хадисы, в которых говорится о том, что верующие в Последней жизни увидят своего Господа. Аль-Хасан сказал: «Завеса будет опущена, и Его увидят верующие, но потом неверующие будут отдалены от Него завесой, а верующие будут лицезреть Его каждый день, утром и вечером».
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ [٨٣:١٦]
16) а потом они попадут в Ад,
(Ибн Касир)«А потом они попадут в Ад» - т.е. после того, как они будут отстранены от лицезрения Всемилостивого, они станут обитателями Огня.
17) после чего им скажут: «Вот то, что вы считали ложью».
(Толкование Ас-Саади)Кто беспристрастен и ищет чистую правду, тот не станет отрицать Судный день, ибо Аллах привел в подтверждение его истинности столь убедительные аргументы и доводы, что этот день стал несомненной истиной, которая открывается сознанию людей, так же как солнце открывается их взорам. Что же касается тех, чьи деяния пеленой окутали их сердца и кто погряз в своих грехах, то они отделены от истины. В воздаяние за это они будут отделены от Аллаха, как и сердца их были отделены от Его знамений. Это и без того ужасное наказание не будет пределом их мучений, потому что после этого их отправят в Адский Огонь, где их будут порицать и унижать. Таким образом, Аллах упомянул три вида наказания: наказание в Аду, порицание словами и отделение от Господа миров, подразумевающее Его гнев. А эта мука еще более страшна, чем наказания в Аду. Из этого аята следует, что правоверные увидят своего Господа в День воскресения в Раю. Они будут наслаждаться возможностью лицезреть Аллаха и получать от этого большее удовольствие, чем от чего-либо иного. Они будут приходить в восторг от Его речей и ликовать от близости к Нему, о чем Аллах сообщил во многих коранических аятах и о чем посланник Аллаха говорил в широко распространенных хадисах. Эти аяты предостерегают от совершения грехов, потому что они, словно пелена, окутывают и постепенно покрывают сердца людей, пока не угасает свет в их душах, не умирает их сознание и действительность не искажается в их глазах. Тогда люди начинают считать ложь истиной, а истину - ложью, и это является одним из величайших последствий совершения грехов.
(Ибн Касир)«После чего им скажут: «Вот то, что вы считали ложью», - т.е. скажут с оттенком укора, брани, унижения и умаления.
18) Но нет! Книга благочестивых окажется в Иллийюне.
(Ибн Касир)Аллах говорит: (إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ ) «Истинно, книга благочестивых», в отличие от грешников, ( لَفِي عِلِّيِّينَ ) «окажется в Иллиййуне». Иначе говоря, их пристанищем будет Иллиййун, по сравнению с Сиджжином. Аль-А`маш передал со слов Халяля ибн Ясафа, который сказал: «Ибн Аббас спросил Ка`аба в моем присутствии о Сиджжине, на что тот ответил: «Это седьмая земля, в которой пребывают души неверных». Тогда ибн Аббас спросил его об Иллиййуне, и он ответил: «Это седьмое небо, на котором пребывают души верущих». (О том, что Иллиййун – это седьмое небо говорили многие саляфы). Ибн Аббас сказал: ( لَفِي عِلِّيِّينَ ) «Окажется в Иллиййуне» значит в Раю».В другой передаче от него сообщается: «Это их дела на небе у Аллаха». По словам Катады, Иллиййун – это правая ножка Трона. Другие комментаторы утверждают, что Иллиййун находится у Лотоса Крайнего предела. Очевидно, что Иллиййун происходит от арабского `улю «высота». Когда что-то возвышается, тем больше оно возвеличивается и расширяется.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ [٨٣:١٩]
19) Откуда ты мог знать, что такое Иллийюн?
(Ибн Касир)«Откуда ты мог знать, что такое Иллиййун?»
كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ [٨٣:٢٠]
20) Это - книга начертанная, в которой записаны все добрые деяния праведников (или верховья Рая, где находится начертанная книга с деяниями праведников).
(Ибн Касир)«Это - книга начертанная,
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ [٨٣:٢١]
21) Ее видят (или о ней будут свидетельствовать) приближенные.
(Толкование Ас-Саади)Сообщив о том, что письмена, в которых записаны деяния грешников, хранятся в самом низком и самом тесном месте, Всевышний возвестил, что письмена с деяниями праведников находятся в самом высоком, самом широком и самом просторном месте. Об этих письменах свидетельствуют благородные ангелы и души пророков, праведников и бойцов, павших на пути Аллаха. Сам Аллах восхваляет ее и упоминает имена своих благочестивых слуг в верховном сонме ангелов. Существует мнение, что Иллийюн - это название верховий Рая.
(Ибн Касир)которую видят приближенные». Катада пояснил: «Приближенные здесь – это ангелы». Ибн Аббас сказал: «Ее увидят только приближенные к Аллаху в каждом небе».
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ [٨٣:٢٢]
22) Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве
(Ибн Касир)«Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве» - т.е. в День Воскресения они окажутся в вечном блаженстве в Садах с лучшими из благ.
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ [٨٣:٢٣]
23) и будут на ложах созерцать райские блага.
(Толкование Ас-Саади)После упоминания о письменах праведников, Всевышний сообщил, что сами они пребывают в благоденствии, которое объемлет и сердце, и душу, и тело. Они возлежат на ложах, украшенных прекрасным убранством, созерцают блага, которые приготовил для них Аллах, и взирают на благородный лик своего Господа.
(Ибн Касир)«И будут созерцать на ложах» - т.е. на кроватях с пологом, откуда они будут смотреть, по одним комментариям, на своих владения и дарованные Аллахом неиссякаемые блага, а по другим – на Всемогущего и Великого Аллаха, как было сказано ранее. В хадисе от ибн Умара сообщается: «Самым низшим рангом из обитателей Рая будут те, кто посмотрит на свои владения и увидит их конец на расстоянии две тысячи лет. Он (четко) увидит их конец так, как увидит их начало. А высшим рангом из них будут те, кто дважды в день будет лицезреть Аллаха».
(Толкование Ас-Саади)Всякий, кто взглянет на них, увидит на их лицах блеск благоденствия, то есть красоту, свежесть и великолепие. Ведь чем дольше длятся удовольствие, радость и счастье, тем светлее, прекраснее и прелестнее становится лицо человека.
(Ибн Касир)«На их лицах ты увидишь блеск благоденствия» - т.е. взглянув на них, ты увидишь, что их лица излучают удовольствие, радость, умиротворение и от того, что они наделены великой милостью.
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ [٨٣:٢٥]
25) Их будут поить выдержанным запечатанным вином,
(Ибн Касир)«Их будут поить выдержанным вином», а именно райским вином, как прокомментировали ибн Мас`уд, ибн Аббас, Муджахид, аль-Хасан и Катада.В хадисе сказано: «Если мусульманин напоит водой мусульманина, испытывающего жажду, то Аллах напоит его запечатанным райским вином. Если мусульманин накормит голодного мусульманина, то Аллах накормит его райскими плодами. Если мусульманин одел нагого мусульманина, Аллах оденет его райской зеленью» ( (х. Ахмада со слов Абу Саида аль Худри; хадис марфу`).)
26) а печатью его будет мускус (оно запечатано мускусом или же последний глоток его будет иметь привкус мускуса). Пусть же ради этого состязаются состязающиеся!
(Толкование Ас-Саади)Райское вино - это самый прекрасный и самый вкусный напиток. Предполагается, что оно запечатано мускусом, чтобы в него не попало что-либо, что может уменьшить его прелесть или испортить вкус. Согласно другому мнению, восхитительный мускус - это осадок, который остается на дне сосудов, из которых рабы Божии пьют выдержанное вино. Таким образом, даже мутный осадок, от которого в этом мире принято очищать напитки, в Раю будет наградой. Пусть ради этого вечного блаженства, прелесть и величину которого не знает никто, кроме Аллаха, состязаются состязающиеся! Пусть праведники стараются опередить друг друга на пути к этому блаженству и совершают соответствующие благодеяния! Вот ради чего люди не должны жалеть своих жизней! Вот ради чего должны состязаться бравые мужи!
(Ибн Касир)«Запечатанным мускусом» ибн Мас`уд сказал: «Смешанным с мускусом». Ибн Аббас прокомментировал: «Аллах придаст этому вину приятный аромат, и последним, что Он добавит в него, будет мускус». Ибн Джарир передал комментарий Абу ад-Дардаа: «Это белый, как серебро, напиток. Если бы человек из этого мира засунул свой палец в этот напиток и вынул его, то его аромат не покинул бы его, пока он жив».( وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسْ الْمُتَنَافِسُونَ ) «Пусть же ради этого состязаются состязающиеся!» Пусть хвастуны хвастаются, соревнуются, стараясь опередить, друг друга ради того, чтобы получить подобное райское наслаждение. Подобно этому Аллах сказал: ( لِمِثْلِ هَذَا فَلْيَعْمَلْ الْعَامِلُونَ ) «Ради такого пусть трудятся труженики!» (37:61).
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ [٨٣:٢٧]
27) Оно смешано с напитком из Таснима -
(Ибн Касир)«Оно смешано с напитком из Таснима» - т.е. это райское вино смешано с напитком под названием Тасним, который является лучшим и почетным напитком обитателей Рая.
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ [٨٣:٢٨]
28) источника, из которого пьют приближенные.
(Толкование Ас-Саади)Райское вино смешано с напитком из Таснима - источника, из которого пьют приближенные рабы Аллаха. Они вкушают напиток этого источника в чистом виде. Это - абсолютно лучший из всех райских напитков, и поэтому в чистом виде его удостаиваются лишь приближенные Господа, то есть самые лучшие творения Аллаха. Другие же обитатели Рая пьют его смешанным с выдержанным вином и другими приятными напитками.
(Ибн Касир)«Источника, из которого пьют приближенные». В чистом виде из этого источника пьют лишь приближенные Аллаха, а другие из обитателей Рая пьют его, смешанным с другими напитками.
29) Грешники смеялись над теми, которые уверовали.
(Ибн Касир)Грешники смялись над теми, которые уверовали.
وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ [٨٣:٣٠]
30) Проходя мимо них, они подмигивали друг другу,
(Ибн Касир)«Проходя мимо них, они подмигивали друг другу,» В следующем отрывке Аллах говорит о совершавших преступления и чинивших беззаконие, которые в земной жизни смеялись над верующими. Они насмехались и глумились над ними. Каждый раз, проходя мимо верующего, они перемигивались, демонстрируя свое презрение
31) возвращаясь к своим семьям, они возвращались радостными,
(Ибн Касир)«возвращаясь к своим семьям, они возвращались, шутя» а возвращаясь к себе домой, они были довольными, так как все, что бы, они не пожелали, было у них. И вместо того, чтобы благодарить Аллаха за дарованные им блага, они то и дело оскорбляли верующих и завидовали им.
32) а при виде их они говорили: «Воистину, эти впали в заблуждение».
(Толкование Ас-Саади)После упоминания о воздаянии грешникам и праведникам Всевышний Аллах подчеркнул великую разницу между ними. Он сообщил, что в этом мире грешники презрительно насмехались, глумились и издевались над правоверными. При этом они оставались спокойными, и страх перед Аллахом не проникал в их души. По утрам и вечерам, когда они возвращались к своим семьям, они осмеивали мусульман, получая от этого удовольствие. Воистину, это было величайшим обольщением! Несмотря на свои скверные деяния, они чувствовали себя в этом мире в безопасности, словно на них низошли Писание и завет с Аллахом, подтверждающие, что они во что бы то ни стало обретут счастье. Они считали, что следуют прямым путем и что верующие впали в заблуждение. Они измыслили на Аллаха ложь и дерзнули судить о Нем так, как им вздумается, не имея достаточно знаний об этом.
(Ибн Касир)«А завидя их, они говорили: «Воистину, эти впали в заблуждение»», так как те были другой веры.
وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَـٰفِظِينَ [٨٣:٣٣]
33) А ведь они не были посланы к ним хранителями.
(Толкование Ас-Саади)Им не было вменено в обязанность следить за тем, что совершают правоверные. Отчего же тогда они упрекали их в заблуждении? Их упорство, упрямство и ухищрения не имеют ни основания, ни повода, и поэтому они получат соответствующее воздаяние.
(Ибн Касир)«Однако, они не были посланы к ним хранителями» - т.е. эти грешники не были посланы в качестве хранителей для верующих, следя за тем, что они делают и говорят. Грешники не в ответе за правоверных. Так почему же они так сильно озабочены ими и так пристально наблюдают за ними? Аналогично этому Аллах сказал: ( إِنَّهُ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْ عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّى أَنسَوْكُمْ ذِكْرِي وَكُنتُم مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَ ) «Воистину, некоторые из Моих рабов говорили: «Господи! Мы уверовали. Прости же нас и помилуй, ибо Ты – Наилучший из милосердных». Вы же насмехались над ними, пока не забыли Мое Напоминание. И вы смеялись над ними» (23:109-110).
34) В тот день верующие будут смеяться над неверующими
(Ибн Касир)«В тот день…» - т.е. в День Воскресения, ( الَّذِينَ آمَنُوا مِنْ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ ) «…верующие будут смеяться над неверующими» - т.е. как воздаяние за насмешки.
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ [٨٣:٣٥]
35) и на ложах созерцать райские блага и то ужасное положение, в котором окажутся грешники.
(Толкование Ас-Саади)В День воскресения правоверные увидят, что безбожники ворочаются в пучинах мук и отрекаются от своих измышлений. А верующие в это время будут пребывать в полном благополучии и возлежать украшенных ложах, созерцая блага, которые приготовил для них Аллах, и взирая на благородный лик своего Господа.
(Ибн Касир)«И созерцать на ложах»- т.е. смотрят на своего Господа, Всемогущего и Великого Аллаха.
36) Разве неверующие не получат воздаяние за то, что они совершали?
(Толкование Ас-Саади)Будет ли наказание в полной мере соответствовать их злодеяниям? Как неверующие в этом мире насмехались над верующими и упрекали их в том, что те, якобы, сбились с пути, так верующие будут насмехаться над ними в жизни будущей, когда неверующих постигнет кара и наказание. Таково возмездие за обольщение и заблуждение! О да! Они получат воздаяние за свои злодеяния сполна, и воздаяние это будет справедливым и мудрым, потому что Аллах - всеведущий и мудрый!
(Ибн Касир)«Разве неверующие не получат воздаяния за то, что они совершали?» Другими словами, разве неверующие не понесут наказание за то, как они издевались над верующими и насмехались над ними? Это значит, что они обязательно сполна получат за свои злодеяния.