Сура 81. Ат-Таквир (Скручивание)
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ [٨١:١]
1) Когда солнце будет свернуто (или потеряет свое сияние, или будет выброшено),

وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ [٨١:٢]
2) когда падут звезды,

وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ [٨١:٣]
3) когда горы будут сдвинуты с мест (или приведены в движение),

وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ [٨١:٤]
4) когда верблюдицы на десятом месяце беременности останутся без присмотра,

وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ [٨١:٥]
5) когда дикие звери будут собраны,

وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ [٨١:٦]
6) когда моря запылают (или сольются),

وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ [٨١:٧]
7) когда души объединятся (праведники объединятся с праведниками, а грешники - с грешниками; или праведники соединятся с райскими гуриями, а неверующие - с дьяволами; или души соединятся с телами),

وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ [٨١:٨]
8) когда зарытую живьем спросят,

بِأَىِّ ذَنۢبٍ قُتِلَتْ [٨١:٩]
9) за какой грех ее убили,

وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ [٨١:١٠]
10) когда свитки с деяниями рабов будут развернуты,

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ [٨١:١١]
11) когда небо будет сдернуто,

وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ [٨١:١٢]
12) когда Ад будет разожжен с новой силой,

وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ [٨١:١٣]
13) когда Рай будет приближен к праведникам,

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّآ أَحْضَرَتْ [٨١:١٤]
14) тогда познает душа, что она принесла.

فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ [٨١:١٥]
15) Но нет! Клянусь телами небесными - отступающими,

ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ [٨١:١٦]
16) передвигающимися и исчезающими!

وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ [٨١:١٧]
17) Клянусь ночью, когда она наступила (или отступила)!

وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ [٨١:١٨]
18) Клянусь рассветом, когда он забрезжил!

إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ [٨١:١٩]
19) Это - слова благородного посланца,

ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍ [٨١:٢٠]
20) обладателя силы при Владыке Трона, почитаемого,

مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ [٨١:٢١]
21) которому там (на небесах) повинуются, доверенного.

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ [٨١:٢٢]
22) Ваш товарищ (Мухаммад) не является одержимым.

وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ [٨١:٢٣]
23) Он видел его (Джибрила) на ясном горизонте

وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍ [٨١:٢٤]
24) и не скупится передать сокровенное.

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَـٰنٍ رَّجِيمٍ [٨١:٢٥]
25) Это - не речи дьявола изгнанного, побиваемого.

فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ [٨١:٢٦]
26) Куда же вы направляетесь?

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ [٨١:٢٧]
27) Это - лишь Напоминание мирам,

لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ [٨١:٢٨]
28) тем из вас, кто желает следовать прямым путем.

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ [٨١:٢٩]
29) Но вы не пожелаете этого, если этого не пожелает Аллах, Господь миров.